Acontece, sobretudo com algumas destas mães. | Open Subtitles | هذا يحدث عادةَ خاصة مع كثير من هؤلاء الأمهات |
Pensava que estávamos lixados, sobretudo com a Comissão aqui. | Open Subtitles | لقد أعتقدت أن كل شىء انتهى , خاصة مع وجود مراقب من اللجنه هنا |
Não há qualquer problema, mas nas pequenas coisas, sobretudo com uma mulher sem experiência parece-me bem começar pelo princípio. | Open Subtitles | كل شيء جيد تماما لكن بالنسبة للأشياء الصغيرة، خاصة مع إمرأة بدون خبرة أرى أن نبدأ من البداية |
E não gostaria que fosse apanhada no fogo cruzado do Conrad, sobretudo com o casamento tão próximo. | Open Subtitles | وأكره أن تتورّطي في مشاكل (كونراد) خاصّة مع اقتراب موعد زفافكِ أشكركِ على قلقكِ |
Se queres proteger-me, não desapareças, sobretudo com alguém que me mentiu e tentou matar a Elena. | Open Subtitles | افعل أنّى تشاء لحمايتي، لكن لا تختفي فجأة. خاصّة مع فتاة كذبت عليّ وحاولت قتل (إيلينا). |
Pode acontecer muita coisa numa semana, sobretudo com o Clarão. | Open Subtitles | في الأسبوع، خاصة مع الشعاع. |
Não posso abandonar o meu amigo. Não o vou deixar pendurado. sobretudo com o Ghost sumido. | Open Subtitles | لا، لا أستطيع تركه، لن أتجاهله خاصة مع (غوست) |