Se soubéssemos que isto ia acontecer, não o teríamos deixado. | Open Subtitles | لو أننا كنا نعلم أن ذلك يمكن أن يحدث لما كنا قد تركناه |
Ter-nos-íamos dado bem se soubéssemos que os Hickeys não nos satisfaziam. | Open Subtitles | ... أنا أقول فحسب أنه كان يمكننا أن نكون أصدقاء " إذا كنا نعلم أن كلانا لا يرضى برجل ينتمي لعائلة " هيكي |
Não teríamos filhos se soubéssemos que tínhamos de pagar por eles! | Open Subtitles | ما كنا سننجب الأطفال لو علمنا أننا سندفع لهم |
Seria uma opção se soubéssemos que não descendes dele. | Open Subtitles | لكان ذلك خيارًا لو علمنا أننا لسنا مُحوّلين عن تسلسل دماءه. |
Nunca te teríamos feito entrar no armário se soubéssemos que conduziria a isto. | Open Subtitles | ما كنّا لنضعك في تلك الخزانة لو علمنا أنّ ذلك سيقودك إلى هذا |
Que seria benéfico se soubéssemos que aquela mensagem foi entregue. | Open Subtitles | {\pos(190,230)}و التي ستكون مفيدةً إذا علمنا أنّ الرسالة وصلَتْ. |
Se nós soubéssemos que eles estavam ali, estaríamos cavalgando em direcção a Roma com notícias da morte de Spartacus. | Open Subtitles | إن كنا نعلم بوجودهم هناك، لكنا في اتجاهنا إلى (روما) بأخبار موت (سبارتاكوس). |
Honestamente, se soubéssemos que ela estaria aqui... | Open Subtitles | ...صِدقاً، لو كنا نعلم أنها ستكون هنا |
Por isso, as notícias falsas deles nessa altura, a mentira deles nessa altura, — incluindo o nosso governo, o nosso governo democraticamente eleito, com os valores e princípios dos direitos humanos — a mentira deles era dizer que ambos os lados eram culpados, que tinham sido séculos de ódio étnico, embora soubéssemos que isso não era verdade, que um lado tinha decidido matar, abater e destruir etnicamente o outro lado. | TED | ولذا، أخبارهم الزائفة آنذاك، أكاذيبهم فى ذلك الوقت ـ ـ ومن ضمنهم حكومتنا، حكومتنا المنتخبة ديمقراطياً، بقيم ومبادئ حقوق الانسان ـ ـ أكاذيبهم كانت فى قولهم ان كل الاطراف مذنبون وكل هذا نتاج عقود من الكراهية العرقية. فى حين إننا كنا نعلم أن هذا ليس صحيح، فالحقيقة لقد قرر أحد الاطراف قتل، وذبح، والقيام بالتطهير العرقي للطرف الأخر. |