O mais zangado de todos nós é aquele que vai transformar a sua ira numa ideia e em ação. | TED | والأكثر غضبا بيننا هو الذي يمكن ان يتحول غضبه إلى الفكرة والعمل. |
sua ira não dura mais que um momento, mas seu amor é para sempre. | Open Subtitles | لأن غضبه للحظات و لكن حبه يدوم إلى الأبد |
Ela sabia que se o seu marido descobrisse o seu segredo, ela sentiria a força total da sua ira. | Open Subtitles | عرفت أنه إذا اكتشف زوجها سرها فستشعر بكامل غضبه يصب عليها |
Agora, está a descarregar a sua ira em nós. O que é que somos para si? | Open Subtitles | الآن,أنت تخرج غضبك علينا ما نحن بالنسبة إليك؟ |
E se pensas que te vou ajudar a acalmar a sua ira, és tão louco como és cruel. | Open Subtitles | و إذا ظننتَ أنيّ سأسادُكَ فى قمع غضبهم فأنتَ مُختل بدرجة قسوتكَ و وحشيتَكَ. |
O mundo alegre e mundano descarregará a sua ira. | Open Subtitles | السعادة و العالم الدنيوي سيتم التنفيس عن غضبهما |
...pois o grande dia da sua ira chegou, e quem é capaz de Lhe afrontar? | Open Subtitles | ..لقد حان يوم غضبه العظيم فمن يستطيع الصمود؟ |
Que Deus ia mostrar a sua ira mais uma vez para castigar os nossos pecados. | Open Subtitles | الله كان سيحل غضبه مرةً أخرى لعقابنا على ذنوبنا |
Ela não sabe o que sofremos antes da sua ira ardente cair dos céus! | Open Subtitles | هي لا تعرف معاناتنا قبل أن يمطر علينا غضبه الناري من السماء |
O homem descarrega a sua ira num tronco de madeira quando arrisquei tudo para que ele se vingasse e acabasse com isto. | Open Subtitles | الرجل يطلق عنان غضبه على هيئة تخيلات عندما خاطرت بكل شيء للثأر منه و إنهاء الأمر |
Ele foi um conto de fadas útil em tempos passados, quando a sua ira ardente foi usado para explicar... pragas, más colheitas, doenças e desastres, o que agora atribuímos a bactérias e vírus, desordens cromossômicas, e placas tectônicas. | Open Subtitles | عدا في أعماق مخيلاتنا لقد كان رواية خرافية مفيدة في عصور مرت حيث كان يستخدم غضبه لوصف الأوبئة |
Temos de ter o cuidado de não invocar a sua ira. | Open Subtitles | ويجب أن نأخذ حذرنا حتى لانثير غضبه. جاك راندال حي يرزق. |
"Então Deus, na sua ira, mandou ao mundo um Salvador, miraculosamente nascido de 2 macacos, que desceram à Terra vindos do futuro." | Open Subtitles | ... لذا عبر الإله عن غضبه بأرسال مُنقذ إلي عالمهم ... وُلد بشكل إعجوبي من قردين وصلوا إلي الأرض من المستقبل |
Em toda a sua ira e revolta. passou ao ataque súbito. | Open Subtitles | كان غضبه دائما يلقيه في الخارج |
a sua ira descontrolada revela o seu sofrer. | Open Subtitles | وهو الذي يعبّر غضبه غير الخفي عن أحزانه |
Despejava a sua ira em mim sempre que perdia. | Open Subtitles | يفرغ غضبه علي عندما يكون خسران |
Veja, não estou aqui apenas por causa da sua ira... | Open Subtitles | أترين أنا لست هنا فقط لأتحدث بلسان غضبك |
Dadas as circunstâncias, a sua ira é justificável. | Open Subtitles | في ظل هذه الظروف غضبك له مبرراته |
Mas temi dizer por causa da sua ira. | Open Subtitles | -لكنى خفت أن أخبرك بسبب غضبك العظيم |
Talvez fosse melhor deixar o Heracleo levar-me, para tornar a sua ira completa. | Open Subtitles | ماذا لو تركت هركليو يأخذتني لكان أكتمل غضبهم |
O mundo alegre e mundano descarregará a sua ira. | Open Subtitles | السعادة و العالم الدنيوي سيتم التنفيس عن غضبهما |
Logo, esse é um falso Buda ou um monge cansado que não guia, pois não sabe controlar a sua ira. | Open Subtitles | إذاً فذلك بوذا زائف أو راهب متعب لا يقود سيارة لأنه لا يستطيع التحكم بغضبه |
O ponto que deixou a sua ira chegar? | Open Subtitles | المغزى من كل هذا أنه ترك سخطه يتحكم زمام الأمور |