Portanto, primeiro uma terapiazinha para acalmar a sua natureza irrequieta. | Open Subtitles | اذن اولا , قليلا من العلاج لتسكين طبيعتك القلقة |
Qualquer testemunha abonatória pode provar que não está na sua natureza. | Open Subtitles | وأي شاهد على سلوكك سيثبت أن هذا ليس من طبيعتك |
Não vai confiar em mim, não está na sua natureza. | Open Subtitles | لن تقوم بالوثوق بي لأن هذا ليس من طبيعتك |
Está na sua natureza, no seu ADN, é o que fazem — mesmo as empresas com boas intenções. | TED | انه في طبيعتها , إنه في حمضها النووي , هذا ما يفعلونه حتى الجيدة , الشركات ذات النوايا الحسنة. |
A anatomia, pela sua natureza, é uma ciência visual e os primeiros anatomistas a perceber isso viveram durante o Renascimento. | TED | الآن، التشريح بطبيعته هو علم بصري، وأول من فهم ذلك من علماء التشريح عاشوا في عصر النهضة. |
Todos estes problemas que ameaçam destruir-nos, dada a sua natureza, são problemas globalizados. | TED | كل هذه المشاكل التي تهدد بالقضاء علينا جميعاً هي بطبيعتها مشاكل تتسم بالعولمة. |
Olha, sei como é difícil para uma pessoa mudar sua natureza. | Open Subtitles | اسمعا، أعرف كمْ من الصعب على الإنسان أن يُغيّر طبيعته. |
Por muito que a queiram, ofende a sua natureza marcial. | Open Subtitles | بقدر ما هم يريدونه, انها تسيء الى طبيعتهم الدفاعيه. |
Gostava que me emprestasse a sua natureza por uns tempos. | Open Subtitles | ليتني أستطيع استعارة طبيعتك لوقت ما ياكابتن |
É a sua natureza fazer uma coisa correctamente... tremer. | Open Subtitles | انها طبيعتك لنفعل شيئا واحدا بشكل صحيح... ترتعش |
A sua natureza, o seu espírito, a sua bondade, deve influenciar o crescimento desta criança. | Open Subtitles | طبيعتك، روحك، طبيعتك الجيدة يجب أن تؤثر على نشأة هذا الطفل. |
Pode ajudar se você parar de lutar contra sua natureza. | Open Subtitles | ربما يساعد ان توقفتِ عن مقاومة طبيعتك الحقيقية |
Sei que afastar-se não é da sua natureza, então... | Open Subtitles | أعلم أنه ليس من طبيعتك التراجع لذا .. |
As folhas dizem que nasceu sob um signo escuro. Lutou contra a sua natureza. | Open Subtitles | تقول الأوراق أنّك وُلدت بجانب قاتم وأنك قاتلت طبيعتك. |
Eu sei que é da sua natureza inferir processos inconscientes invisíveis por trás da perda de memória e que é um doutor excepcional que correrá o risco de concluir, por escrito, que alguém está a fazer manha mas, | Open Subtitles | أعلم أنه من طبيعتك الاعتقاد بوجود عمليات لاواعية غير مرئية خلف فقدان الذاكرة |
Em vez disso, a nossa resposta está condicionada pelas nossas crenças, pelo que elas são na verdade, de onde vem, de que são feitas, qual a sua natureza escondida. | TED | بل اننا نتفاعل مع الامور تبعاً لمعتقداتنا و قناعاتنا وعلى ماهية الامور .. ومصدرها ومما صنعت .. وماهي طبيعتها الدفينة |
Infelizmente eles, tal como nós, têm um lado negro na sua natureza. | TED | لسوء الحظ أنها، مثلنا، لديها جانب مظلم على طبيعتها. |
Conhecido pela sua natureza carinhosa e generosa. | Open Subtitles | معروف بطبيعته الحنونه والكريمه |
O futuro, pela sua natureza, pode ser alterado. | Open Subtitles | المستقبل بطبيعته يمكن ان يتغير |
A informação, pela sua natureza, tem de correr. | Open Subtitles | المعلومات بطبيعتها الفعليّة تحتاج أن تنْسال. |
Contudo, este último incidente é tão trivial na sua natureza e tão terrível no seu efeito... | Open Subtitles | .... لكن تلك الحادثة الآخيره بديهيه جداً بطبيعتها ... |
E de acordo com a sua natureza bondosa, ele trouxe-te um presente. | Open Subtitles | ولكي يؤكّد صفاء قلبه و طبيعته الطيّبة قد أحضر لكم هديّة |
Quer as recordemos pelas faces vermelhas ou pela sua natureza implacável, recordá-las-emos. | Open Subtitles | سواء تذكرتهم بوجههم ،الأحمر أو طبيعتهم القاسية حتماً سوف تتذكرهم .. |
Quando a tempestade irrompe, cada um age conforme sua natureza. | Open Subtitles | ، عندما تهدأ العاصفة فكل رجل يتصرف وفقاً لطبيعته |