E se, na sua sabedoria, você determinar que este sacrifício deverá ser a minha vida pela deles, então eles deverão saborear a liberdade mais uma vez que lhes foi tão negada, | Open Subtitles | وإذا كان من حكمتك يجب تكون التضحية حياتى لذلك ليتذوقوا مرة أخرى الحرية التى حرموا منها طويلاً جداً |
"Oh, Rei, Acredito que a sua sabedoria nos salvará a todos. " | Open Subtitles | أيها الملك ، أعتقد أنك حكمتك ستنقذنا جميعاً |
Ninguém vai tirar partido da sua sabedoria. | Open Subtitles | ولكن لن يستفيد أحد من حكمتها |
Que Deus, na sua sabedoria, não o permita... | Open Subtitles | ان المولى عز وجل بحكمته اللا متناهية ما كان ليقبل بذلك |
Fora esse poder que protegera Bai Su Zhen no templo. À medida que crescia, assim crescia a sua sabedoria. | TED | إنها القوة التي أنقذت باي سو زين في المعبد، ولما كبر وكبرت معه حكمته. |
Peço-Lhe que com a sua sabedoria, se achar necessário intervir, ajude este homem a recuperar. | Open Subtitles | يا إلهى ، أطلب حكمتك إذا كنت ترى إنه من المناسب التدخل لمساعدة هذا الرجل فى الشفاء |
"na ânsia de desfrutar "da sua sabedoria e das suas ideias audazes | Open Subtitles | وأنا أتوق للاستفادة من حكمتك وأفكارك العظيمة |
Tenho a certeza que a sua sabedoria o beneficiará quando o promover a uma posição em Roma. | Open Subtitles | أنا متأكد من أنه سيستفيد من حكمتك عندما أرقّيه لمنصب في روما |
sua sabedoria brilha. | Open Subtitles | حكمتها تشرق ساطعة كالـــ... |
A camarada Xiang mostrou a sua sabedoria. | Open Subtitles | أظهرت الرفيقة (تسيانغ) حكمتها |
sua sabedoria. | Open Subtitles | حكمتها... |
Estávamos 2 anos à frente da Microsoft quando Drake, em sua sabedoria infinita, terminou com o programa. | Open Subtitles | نحن متقدمين على مايكروسوفت بعامين وعندما جاء دراك و بحكمته اللامتناهية أوقف المشروع |
Eles foram desfeitos, destruídos depois de todas as armas e equipamentos humanos terem falhado, ...pelas menores criaturas que Deus, com sua sabedoria, pôs na Terra. | Open Subtitles | لقد انتهوا و تحطموا بعد أن فشلت جميع أسلحة الإنسان بواسطة أصغر الكائنات الّـتي خلقها اللّـه بحكمته في هذه الأرض |
Apenas Deus com a sua sabedoria pode criar a vida e levá-la embora. | Open Subtitles | القدر وحده بحكمته يستطيع منح الحياة أو أخذها |
Borras humanas que se acumularam nos quadros de alistamento que o Exército na sua sabedoria, decidiu envolver nesta guerra. | Open Subtitles | البقايا الإنسانية التي غسلت مع رتب المجندين ذلك الجيش في حكمته إختار أن يشنّ هذه الحرب |
Àqueles que estão tomando decisões que afetam nossas vidas nós devemos pedir à Deus pra dar a eles sua sabedoria. | Open Subtitles | أولئك الذين يتخذون القرارات التي تؤثّر على حياتنا يجب أن نتضرع الى الله لإعطائهم حكمته |
Junta-se a nós e partilha a sua sabedoria seus conselhos e talvez algum do seu vinho? | Open Subtitles | انضم الينا وشاركنا بحكمتك نصائحك وخبراتك وقليل من شرابك؟ |
E a polícia de Amesterdão, com toda a sua sabedoria, apareceu, viu e quis proteger a obra de arte. | TED | وشرطة أمستردام بحكمتهم البالغة٬ أتوا٬ رأوا وأرادوا حماية العمل الفني. |
Dê-me o benefício da sua sabedoria. Gosta deste desporto? | Open Subtitles | امنحيني الفائدة من حِكمتك هل تستمتعين بالترفيه؟ |
O Conselho beneficiará com a sua sabedoria e senso comum. | Open Subtitles | سيستفيد المجلس من حكمتكم وحسكم السليم. |
Diz-se que a sua sabedoria e paixão pelo seu país, fundamentam todas as decisões do seu marido. | Open Subtitles | حكمتكِ لحب بلادكِ وابلاغ زوجكِ بكل قرار صائب |
Aconteceu espontaneamente, através da sua sabedoria colectiva. | TED | لقد جاء الأمر بطريقة عفوائية عبر حكمتهم الجماعية. |
Com orgulho darei a minha vida para defender a sua beleza A sua memória, a sua sabedoria. | Open Subtitles | أنا سعيد لأعطي حياتي دفاعا عن جمالها ذكرياتها، وحكمتها |