Em nenhum lado vemos isso tão claramente como na União Europeia, cujos 27 países membros falam 23 línguas oficiais. | TED | ونحن الآن نرى هذا بوضوح في الإتحاد الأوروبي الذي تتحدث الدول أعضاؤه السبعة والعشرون 23 لغة مختلفة. |
Digo, este tempo todo, disposto à acreditar que ela ainda está viva, quando os factos mostram tão claramente que ela está. | Open Subtitles | أعني، طوال هذا الوقت، كُنت أُعدّ نفسي للاعتقاد أنها لا تزال على قيد الحياة. بينما الحقائق تقول بوضوح أنها. |
Tinha 15 anos e vi-o tão claramente como estou a vê-lo neste momento. | Open Subtitles | كنت فى الخامسة عشر ثم رايتة بوضوح كما اراك الان |
A nossa vila é pequena e ele está tão claramente em divergência com o povo daqui que se aqui tivesse de ficar, receio pelo que seria dele. | Open Subtitles | لنا قرية صغيرة وهو بشكل واضح على خلاف مع الناس هنا هذا إذا هو سيبقى, خائف مما سيصبح عليه. |
Você viu tão claramente como alguém pode ver alguém, mas apenas em sua mente. | Open Subtitles | رأيتهـا ... بكلّ تفصيل صغير بشكل واضح كأيّ شخص ... سبق وأن رأى أيّ شيء لكنّـه في عقلك فقط |
Não, mas quando o vejo, consigo vê-lo tão claramente como a ti. | Open Subtitles | لا, لا لكن عندما أراه أستطيع أن أراه بوضوح كما أراكِ الآن |
É... É tão estranho, eu... não consigo lembrar-me. Qual o dormitório, mas eu... consigo visualizá-lo tão claramente. | Open Subtitles | هذا، هذا غريب جدًا، أنا لا أتذكر بوضوح كنت أنام، لكن لا أتذكر بوضوح. |
Toda a gente vem visitar-me e ficam tão claramente repugnados. | Open Subtitles | ..كلّ شخص يأتي إلى زيارتي يتصدد عنّي بوضوح.. |
Eu sabia que, se dormisse com ela, não veria outras coisas tão claramente. | Open Subtitles | كنت أعلم إن كنت تضاجعها لن ترى الأشياء الأخرى بوضوح |
E numa época que, por vezes, é, presentemente, assustadora ou confusa, sentimo-nos tranquilizados pela quase paternal autoridade dos peritos que nos dizem tão claramente o que podemos ou não fazer. | TED | و في زمن يكون أحيانا مخيف في هذه الأيام أو مربك، نشعر بالاطمئنان للسلطة التي تشبه تقريبا سلطة الوالدين التي يتمتع بها الخبراء الذين يخبروننا بوضوح تام بالذي نستطيع و الذي لا نستطيع فعله. |
Vi-a tão claramente como a vejo a si. | Open Subtitles | رأيتها بوضوح تام كما أراك الآن |
mas a nossa visão a nossa visão expande-se, e podemos de repente ver o mundo que deixámos para trás tão claramente. | Open Subtitles | ...لكن الرؤية تزداد رؤيتنا و يمكننا فجأة أن نرى العالم الذي تركناه خلفنا بوضوح |
E eu posso ver isso tão claramente quanto vocês. | Open Subtitles | ويمكننى رؤيته بوضوح فقط كما أراكم |
Vi tão claramente como os vejo agora. | Open Subtitles | لقد رأيت الأمر مثلما أراكم الآن بوضوح |
Ainda o vejo tão claramente que ainda me faz rir. | Open Subtitles | أستطيع رؤيته بوضوح ولا يزال يضحكني |
Agora, vejo tudo tão claramente. | Open Subtitles | ارى كل شئ بوضوح الان |
Às vezes vês o mundo tão claramente e sabes exactamente o que fazer e exactamente quando o fazer. | Open Subtitles | أحيانا ترى العالم لذا بشكل واضح... ... وأنتتعرففقط ماالعمل... ... وفقطمتىيقومبه. |
É divertido estar na casa-de-banho a ouvir as pessoas falarem tão claramente que tens a certeza que só ouvem a tua urina? | Open Subtitles | من الممتع دائماً أن تكون داخل حمام وتستمع لما يقوله الناس بشكل واضح وتكون متأكداً أنهم سمعوك وأنت تتبول لقد سمعتموني ، أليس كذلك؟ |
Talvez ela não queira ver tão claramente. | Open Subtitles | ربما لا تريد رؤيتها بشكل واضح |
Contudo, lembro-me tão claramente. | Open Subtitles | أتذكر ذلك بشكل واضح مع ذلك |