| Os aproveitadores tendem a subir rápido mas também a cair rápido. | TED | الأشخاص الأنانيون يميلون إلى الصعود بسرعة لكنهم يسقطون بسرعة أيضاً. |
| É também a dar à cidade um sentido de dimensão. | TED | لقد كانت أيضاً حول تزويد المدينة بنوع من الأبعاد. |
| Não é só a mãe que sofre, mas também a filha, a filha recém-nascida, quando cresce, também sofre. | TED | ليست الأم فقط هي من تعاني، بل وأيضا الفتاة، المولودة الجديدة، عندما تكبر، تعاني هي أيضا. |
| Então, quando começou a conceber os autocolantes, começou também a ultrapassar a sua apreensão em relação à política. | TED | بينما يعمل في صنع هذا العمل الفني لهذه الملصقات، بدأ أيضا بتجاوز إحساسه بالرهبة من السياسة. |
| Se é um deles, os Humanichs também a procuram. | Open Subtitles | إذا كنتِ واحدة منهم الهيومانكس يبحثون عنكِ أيضًا |
| Isso não se aplica também a xerifes e príncipes? | Open Subtitles | هل الأمر كذلك ايضاً بالنسبة للمأمور والأمير ؟ |
| Não me diga. Você também a conhece. | Open Subtitles | لا تقّل لي أنك تعرفها هي الأخرى |
| O objetivo é alcançar a perceção emocional nas máquinas, e não só isso, mas também a empatia. | TED | إذا الهدف هنا هو تحقيق إحساس في الآلات ، وليس فقط إحساس، لكن تعاطف أيضاً. |
| Existe, neste poder destrutivo... também a promessa de esperança. | Open Subtitles | فى هذه القوة التدميرية أيضاً بصيص من الأمل |
| No dia seguinte deu uma queda e ao tentar proteger a mão magoada, partiu a outra também, a boa. | Open Subtitles | في اليوم التالي سقط وقام بحماية يده المكسورة ،وذلك أدى لكسر يده السليمة حتى الأخرى انكسرت أيضاً |
| Aviso-o também. A sua resposta pode arruinar um homem. | Open Subtitles | أحذرك أيضاً أن إجابتك تتوقف عليها حياة إنسان |
| Não, não, elas foram vítimas da magia dos contos-de-fadas, portanto, quando salvaste os contos-de -fadas, salvaste-as também a elas. | Open Subtitles | لا، لا، لقد كانوا ضحايا من حكاية خياليّة سحرية، و عندما أنقذت القصص الخياليّة أنقذت شقيقاتك أيضاً |
| As pessoas nos escalões mais baixos da economia também a adoraram. | TED | الأشخاص من الحد الأدنى من السلم الإقتصادي أحبوا الأمر أيضا. |
| Do mesmo modo, embora a tua primeira questão possa ser a mais pertinente, podes compreender ou não que é também a mais irrelevante. | Open Subtitles | بالطبع، قد يكون سؤالك الأول الأكثر صلة بالموضوع ولكنك قد تردك ذلك أو لا، سيكون أيضا ً الأكثر بعدا ًعن الموضوع |
| Há também a casa do caseiro, cercado, celeiro e boas cavalariças. | Open Subtitles | هناك أيضا منزل حارس، حلبة، حظيرة بعض الإسطبلات اللطيفة جدا |
| E é o facto de que a arquitetura não responde apenas à necessidade, mas também a desejos, sonhos e aspirações | TED | وهذه الحقيقة هي أن العمارة لا تلبي الاحتياجات فقط، لكن أيضًا الرغبات، نعم الرغبات، الأحلام والطموحات. |
| Se o vosso patrão estiver empenhado em mudar, decidimos proporcionar-lhe também a ferramenta para ele responder. | TED | إذا عزم رئيس عملكم بالفعل على التغيير، فقد قررنا توفير أداة استجابة لهم أيضًا. |
| Foi um dos momentos mais assustadores da minha vida, Foi também a primeira vez que soubemos que o meu avô sofria de Alzheimer. | TED | كانت واحدة من اللحظات المرعبة التي عانيت منها في حياتي، وكانت أيضًا أول مثل أعلمنا أن جدي مصاب بالزهايمر. |
| Não apenas a tristeza envolvida, mas também a culpa associada a ela. | Open Subtitles | ليس فقط الحزن المتعلق بالأمر ولكن كذلك الشعور بالذنب المرتبط به |
| Porque também a deixaram para trás. | Open Subtitles | لأنهم هجروها هي الأخرى |
| Aqui para nós, também a acho bastante irritante, também. Se chegarmos a Basileia a tempo, veremos o último dia do campeonato. | Open Subtitles | وبشكل سرّى, فانت شخص كريه ايضا لو وصلنا الى بالى فى الموعد, يجب ان نشاهد آخر يوم فى المباراة |
| Mas o seu espírito independente foi também a sua queda. | Open Subtitles | و لكن روحك المستقلة هذه هي ايضاً سبب سقوطك |
| Sim, eu também a tenho. | Open Subtitles | أجل, لدي اياه ايضاً. |