Nada temas, pequeno irmão! Pois sou muito hábil com uma lâmina! | Open Subtitles | لا تخف شيء يا أخي لأنني جيّد جداً بإستخدام السيف. |
Mas não temas, pois conheço bem este demónio em particular. | Open Subtitles | ولكن لا تخف, أعرف كيفَ أتعامل مع هذا المرض |
Tenho passado muito tempo a viajar à volta do mundo, ultimamente, falando a grupos de estudantes e profissionais. E tenho descoberto que, em toda a parte, ouço temas semelhantes. | TED | أنا أقضي الكثير من الوقت مسافرة حول العالم هذه الأيام متحدثة إلى مجموعات من الطلاب و المهنيين. و في كل مكان أجد أني أسمع مواضيع متشابهة. |
Os 10 temas expandem-se e orbitam a Cápsula do Tempo. | TED | المواضيع العشرة تشع وتدور في فلك كبسولة الزمن. |
Não temas bela donzela. Eu estou aqui. | Open Subtitles | لا تخافي , أيتها العذراء الجميلة أنا هنا |
Tu já trataste de todos os temas nos teus filmes, certo? | Open Subtitles | لقد تعاملتَ مع جميع أنواع القضايا الإشكالية في أفلامك،صحيح ؟ |
"E não temas aqueles... que podem matar o corpo mas não podem matar a alma... mas teme aquele que pode destruir a alma e o corpo no inferno." | Open Subtitles | ولا تخشى هؤلاء الذين بوسعهم قتل الجسد وليس قتل الروح ولكن فلتخشوا من بوسعه قتل الروح والجسد |
Com ela vindo com maior frequência, podemos detectar alguma luz nos temas mais profundos que ela comenta. | Open Subtitles | ,عندما تصبح مباشرة اكثر قد نستطيع القاء بعض الضوء على قضايا أعمق وهي تتكلم اكثر |
José. Não temas, pois o que Maria concebeu é obra do Espírito Santo E será... | Open Subtitles | ـ يا يوسف لا تخف لأن الذي هي حُبلى به هو من الروح القدس |
Não temas, Kahn. Não terás de montar um elefante. | Open Subtitles | لا تخف يا كان انا ساعلمك كيفية ركوب الفيلة |
Embora tenhas viajado daqui para ali muitas vezes, não temas as incertezas... | Open Subtitles | على الرغم من أنك سافرت من هنا إلى هناك مرات عديدة، لا تخف من عدم التيقن الصداع، والذكريات الغير مألوفة |
Comecei a experimentar com outros temas, entre eles, por exemplo, a pronúncia. | TED | فبدأت التجربة في مواضيع أخرى، و منها، مثالاً، النطق. |
a violência contra as mulheres. Também aborda temas pessoais que possam ser importantes só para vocês e para a vossa família e amigos. | TED | كما أنه يعمل على مواضيع شخصية عميقة قد لا تهم أحد غيرك وأصدقاءك وعائلتك المقربين فقط. |
Contém temas e linguagem não aconselhados a menores. | TED | لأنه يحتوي على مواضيع للكبار ، ولغة لا تصلح للأطفال. |
Há milhares de temas profissionalmente delimitados espalhados pela física, química, biologia e medicina | TED | يوجد الآلاف من المواضيع المحددة مهنيا موزعة من الفيزياء والكيمياء إلى الأحياء والطب. |
temas comuns à volta do mundo incluem grandes animais selvagens e traços de mãos humanas, geralmente a mão esquerda. | TED | المواضيع المشتركة في جميع أنحاء العالم تشمل الحيوانات البرية الكبيرة واقتفاء أثر من يد الإنسان، عادة اليد اليسرى |
Alguns temas são recorrentes: justiça, lealdade, violência, morte, questões políticas e sociais, liberdade. | TED | بعض المحاور تستمر في الظهور العدالة، الوفاء، العنف، الموت، المواضيع السياسية والاجتماعية الحرية. |
Solta-o, Gertrudes, não temas por mim. | Open Subtitles | دعيــه يا جيرترود لا تخافي علــيّ |
Não temas. Contratei babysitters. | Open Subtitles | لا تخافي قطّ، استأجرت بعض الراعين |
Estamos a viajar pelo país e a perguntar às pessoas sobre os temas da actualidade, a pedra no sapato. | Open Subtitles | نحن نسافر ارجاء البلاد، ونسأل الناس حول قضايا ذات أهمية، ونحاول معرفة من اين تأتي هذه القضايا |
Não temas por mim, meu amor. Eu disse-lhe que me serias fiel. | Open Subtitles | لا تخشى عليّ يا حبّي أخبرته أنك ستكون الصالح لي |
É aqui que os cientistas deliberam sobre os temas atuais, determinam como a ciência pode ser usada para afetar a política. | Open Subtitles | هنا حيث يتشارك العلماء في التباحث بخصوص قضايا الساعة و يحددوا كيف يمكن للعِلم أن يُستخدم للتأثير على السياسة. |
O que quero dizer é que... Não temas estas palavras. | Open Subtitles | كل ما أحاول قوله هو لا تخاف تلك الكلمات |
Este é provavelmente o mais aborrecido dos temas de toda a manhã. | TED | وهو على الأرجح أكثر الموضوعات المملة طوال الصباح |
Barla ficou conhecido pelos temas "Só Para Ti" e "Corações". | Open Subtitles | اشتهر بارلو لتأليفة بعض الأغاني مثل قلوب منتصف الليل ,و لك وحدك |
As palavras que vemos e ouvimos na publicidade diária foram engendradas para nos seduzir e afetar o nosso comportamento, tal como os chavões e os temas de discussão das campanhas políticas que raramente apresentam uma perspetiva mais variada sobre os problemas. | TED | فمثلًا الكلمات التى تسمعها وتشاهدها يوميًا فى الإعلانات قد صُممت خصيصًا لتنال إعجابك وتؤثر على سلوكك، وكذلك المقاطع الصوتية ونقاط الحديث المستخدمة فى الحملات السياسية والتى نادرًا ما تناقش القضايا من منظور دقيق، |
Vou para o estúdio gravar uns temas novos. | Open Subtitles | سأكون في الاستوديو الاسبوع المقبل سأقوم بتسجيل أغانٍ جديده |
Na linha da frente. Não temas. Ele irá atacá-los sozinho. | Open Subtitles | فى الخط الامامى , لاتخف ياصديقى سوف نهاجمهم وحدنا |
Mas vou concluir ampliando o foco a toda a região, olhando para os temas mundanos da visão árabe sobre a religião e a política e de que forma isto causa impacto nas mulheres, revelando algumas surpresas pelo caminho. | TED | لكن سأنهي عبر توسيع العدسة لكل المنطقة لننظر للمواضيع البديهية حول رؤى العرب في الدين والسياسة وكيف يؤثر ذلك على النساء كاشفين بعض المفاجآت خلال الطريق. |