temos visto insultos, intimidação, temos visto manipulação, automatização, coordenação humana, desinformação. | TED | لقد رأينا الإساءة، والمضايقة، رأينا التلاعب، والأوتوماتية، والتنسيق البشري، والتضليل. |
temos visto homens brancos a governar o mundo... enquanto dão a ideia aos homens pobres uma mentira cruel e perversa. | Open Subtitles | لقد رأينا رجال بيض أقوياء يحكمون العالم بينما أصدقائنا من الرجال البيض الفقراء يقفون دعماً لنا في قضيتنا |
Esta é uma forma de organização única e original, que temos visto crescer. | TED | هذا نموذج جديد وخاص وتنظيمي الذي رأيناه ينمو |
Muito do que temos visto e aprendido, apesar de o nosso nome ser Spaceship Media, não é ciência especializada. | TED | وكثيرًا مما رأيناه وتعلمناه، بالرغم من أننا نطلق على أنفسنا "مركبة الإعلام الفضائية"، ليس بالعلم المعقد إطلاقًا. |
Hoje, estamos em direção a um mundo multipolar onde a coordenação é muito mais complicada, como temos visto em Copenhaga. | TED | اليوم ونحن نتجه إلى عالم متعدد الأقطاب التنسيق أكثر تعقيدا ، كما شهدنا في كوبنهاغن. |
Como sabe que a mulher que temos visto não é a Trudy? | Open Subtitles | كيف تعرف ان المرأة التي رأيناها ليست ترودي؟ |
temos visto muitos Mayans por lá. | Open Subtitles | كنا نرى كثيراَ من نشاطات المكسيكيين في البلدة |
Mas já temos visto diferencias dianteiros inteligentes mas nada como este. | Open Subtitles | لقد رأينا الواجهة الذكية من قبل ولكن لاشيء مثل هذا |
Felizmente, temos visto o governo a responder mais atempadamente, e também com maior frequência, às preocupações populares. | TED | ولحسن الحظ ، لقد رأينا الحكومة تستجيب أكثر في الوقت المناسب وبشكل متكرر أيضا لاهتمامات الرأي العام. |
Nós temos visto recuperações semelhantes, pelo mundo inteiro. | TED | ولقد رأينا حالات تعاف مشابهة حول العالم. |
Desde que construímos estes locais, temos visto resultados fenomenais e inesperados. | TED | منذ بناء هذه المواقع، رأينا بعضًا من النتائج المدهشة وغير المتوقعة. |
Penso que o que temos visto recentemente não é nada mais que o reflexo do sistema que foi estruturado, para produzir estes resultados. | TED | أعتقد أن ما رأيناه مؤخراً ليس غريباً بل هو انعكاسٌ لنظام تم بناؤه ليخلق نتائج غير طبيعية. |
Fedens, sei que passaram por muita coisa, e sei o que temos visto. | Open Subtitles | فيدينز, أعرف أنّك سمعت الكثير من الأشياء وأعرف ما الذي رأيناه, توماس |
Tudo o que temos visto até agora é reflexo do comportamento humano. | Open Subtitles | كل ما رأيناه هنا ما هو الا انعكاسا لسلوك الإنسان |
temos visto quão dramaticamente a tecnologia pode acelerar em apenas 100 anos. | TED | شهدنا كيف يمكن للتكنولوجيا أن تتسارع فقط خلال 100 عام. |
temos visto mudanças sensíveis na comunidade mórmon que permitem que se fale da desigualdade entre sexos. | TED | لقد شهدنا تحولات إدراكية في المجتمع المورموني الشيئ الذي سمح بالحديث عن عدم المساواة بين الجنسين. |
Grande parte da tragédia e do caos que temos visto na Europa podia ter sido totalmente evitada. | TED | الكثير من المآسي والفوضى التي رأيناها في أوروبا كان يمكن تجنبها تماماً ، |
Mas com base nas imagens que temos visto até agora, podemos especular que o número de mortes pode chegar facilmente a 100. | Open Subtitles | ولكن وفقًا للصور التى رأيناها حتى الآن يمكننا التكهن بأن عدد القتلى ... سيكون في حدود 100 |
temos visto pequenas patrulhas... | Open Subtitles | كنا نرى دوريات صغيرة |
A maioria dos sistemas cooperativos que temos visto não andam por aí há tempo suficiente para chegar à fase de aceitação. | TED | معظم الأنظمة التعاونية التي شهدناها لم تكن موجودة منذ زمن طويل بما يكفي لتصل الى مرحلة القبول. |
E isso é o que eu espero que o debate promova e temos visto que ele aumenta com o tempo. | TED | وهذا ما آمل أن يتجه إليه هذا النقاش, ونحنا شاهدنا تقدمًا ملحوظًا خلال الزمن. |
Sabes, não te temos visto a cantar ou a tocar guitarra. | Open Subtitles | اتعلمين , نحن لم نرك تغنين وتعزفين على هذا الجيتار |
Parentes que não temos visto ao longo do ano, estão sendo convidados | Open Subtitles | إنكم تدعون الأقرباء الذين لم نرهم منذ سنوات |