Nos tempos de guerra, a taxa nacional de suicídios diminui. | Open Subtitles | وفى أوقات الحروب تنخفض نسبة الانتحار على المستوى القومى |
- Em tempos de guerra, terá que ser alguém que possa comandar a confiança das pessoas, e dos seus sacerdotes. | Open Subtitles | في أوقات الحروب يجب أن يكون هناك شخص الذي يمكن أن يحظى بثقة الشعب |
A demanda por bandeiras é sempre alta em tempos de guerra. | Open Subtitles | الطلب علي الأعلام يكون عالياً في أوقات الحروب |
Pode não ser moral, tenente, mas estes são tempos de guerra. | Open Subtitles | ربما هذه ليست أخلاقيه أيها الملازم ولكن هذه اوقات الحرب |
Encontram-se muitas pechinchas em tempos de guerra. | Open Subtitles | هناك الكثير من الصفقات تحدث في اوقات الحرب |
Robert, em tempos de guerra, somente os homens escolhem lados. | Open Subtitles | , روبرت , في أوقات الحرب فقط الرجال يختارون الأطراف |
Os matrimônios políticos são comuns em tempos de guerra. | Open Subtitles | زواج المصالح السياسيَّة يتمَّ نشْرُ أخبارها على نطاقٍ واسع أوقات الحرب. |
Vi-o em tempos de guerra e de paz, é sempre o mesmo. | Open Subtitles | لقد رأيت ذلك في ظروف الحرب والسلام الأمر متشابه دائماً |
Estou detido num campo de prisioneiros de guerra em Tóquio, onde sou tratado tão bem quanto seria de esperar em tempos de guerra. | Open Subtitles | انني الآن معتقل في في معتقل "طوكيو" لأسرى الحرب وتتم معاملتي كما يتوقع تحت ظروف الحرب |
Em tempos de guerra, as leis caem no silêncio. | Open Subtitles | في أوقات الحروب ، تصمت القوانين |
A Mão do Rei nunca deve abandonar o Rei, especialmente em tempos de guerra. | Open Subtitles | مساعد الملك لا يتخلى أبداً عن ملكه خاصة في أوقات الحرب |
Todos os nobres tinham de criar uma milicia em tempos de guerra. | Open Subtitles | زيارتها كل شريف لرفع ميليشيا محلية في أوقات الحرب. |