ويكيبيديا

    "tendo em conta que" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • بالنظر إلى أن
        
    • بإعتبار أن
        
    • باعتبار أنه
        
    • باعتبار أنّنا
        
    • باعتبار انها
        
    • بإعتبار أنك
        
    • بإعتبار أنني
        
    • باعتبار أنّ
        
    • بأعتبار
        
    • على إعتبار أن
        
    • معتبرا
        
    Tendo em conta que o doutor recebe 10% das receitas, há de concordar. Open Subtitles بالنظر إلى أن الدكتور يحصل على 10 بالمائة من الحصيلة ـ أنا متأكد من موافقته.
    Parece estranho, Tendo em conta que todos os outros detritos já foram contabilizados. Open Subtitles يبدو غريباً, بالنظر إلى أن كل قطعة من الحطام قد استعيدت وأخذت مكانها.
    Tendo em conta que esta pessoa foi desmembrada, excluiria o acidente. Open Subtitles بإعتبار أن أوصال هذا الشخص قد قُطعت، فسأستبعد كونها حادثة.
    Creio que isto já não é necessário, Tendo em conta que o meu brinquedo não pode ser desarmado sem mim. Open Subtitles لا أعتقد أننا نحتاج لهذه الأصفاد بعد الآن... ... باعتبار أنه لا يمكن أن يعطل هذه القنبلة سواي
    Isso não é lá muito simpático, Tendo em conta que lhe salvámos a vida. Open Subtitles هذا طلب غير لطيف، باعتبار أنّنا أنقذنا حياتك للتو
    É o nosso melhor plano, Tendo em conta que é o único. Open Subtitles انها فعلا افضل طريقه باعتبار انها خططتنا الوحيده
    Isso coloca-te numa posição difícil, Tendo em conta que foste tu que conduziu a caça às bruxas contra ela. Open Subtitles هذا يضعك فى موقف صعب بإعتبار أنك مَن قاد الحرب ضدها
    É um pouco estranho, Tendo em conta que odeio franceses. Open Subtitles إنه غريب نوعاً ما بإعتبار أنني أكره الفرنسيون
    Tendo em conta que o teu plano falhou, ao menos podemos tentar! Open Subtitles باعتبار أنّ خطّتكِ فشلت يمكننا تجربة ذلك على الأقلّ
    Bem, Tendo em conta que o retirámos debaixo de um comboio. Open Subtitles جيد، بأعتبار أننا انتشلناه من تحت القطار
    É a coisa mais difícil que já fiz e escolhi a pior das alturas para o fazer, Tendo em conta que temos tudo o que quisermos à disposição ou a uma distância inferior a 30 cm, a qualquer hora. Open Subtitles أنه أصعب شيء فعلته في حياتي. وقد إخترت توقيتاً ممتازاً لعمل هذا. على إعتبار أن أي شيء تريده هنا يكون في متناولك.
    Espero que sim, Tendo em conta que ela esteve a andar pelo corredor durante dez horas. Open Subtitles آمل ذلك، معتبرا أنها يسير في الممر في تي ناقص 10 ساعة.
    Estava a pensar que talvez não seja o melhor polícia para estar cá a fazer vigilância Tendo em conta que eu sou AB negativo. Open Subtitles كنت أفكر، كم أنني لست أفضل مفتش... لتكوني معه في هذا الدعم، بالنظر إلى أن فصيلة دمي، أب سالب
    Acho estranho que não goste de coisas fofinhas, Tendo em conta que os seus clientes nos Grammys mais pareciam saídos de um episódio de "My Little Pony". Open Subtitles أظن أنه أمر غريب بأنك لا تحب الفاتنة بالنظر إلى أن نصف زبائنك في حفل جوائز (الغرامي) كانوا يبدون كأنهم خرجوا من برنامج الرسوم المتحركة (ماي ليتل بوني)
    Bem Tendo em conta que tenho uma dessas coisas dentro de mim, sinto-me óptimo! Open Subtitles فى الواقع بإعتبار أن أحد هذه الأشياء داخلى فأنا بحالة رائعة
    Tendo em conta que o teu pai tem um jardim cheio de tanques não acho que devias estar no escritório dele a mexer nos arquivos. Open Subtitles بإعتبار أن أباك لديه ساحة مليئة بالدبابات لا أعتقد أنه يجب أن تكوني بمكتبه تعبثين بملفاته
    Tendo em conta que ele já não sabe distinguir o Bem do Mal. Open Subtitles باعتبار أنه لا يستطيع أن يميز بين الخير و الشر بعد الآن
    É uma grande viagem, Tendo em conta que não sabemos o que estamos à procura. Open Subtitles أعني أنّها رحلةٌ طويلة باعتبار أنّنا لا نعرف عمّا نبحث
    Tendo em conta que foi ela que me emprestou os livros, acho que vou seguir com o meu plano. Open Subtitles باعتبار انها هي من اعطتني الكتب اعتقد اني سوف ابقي على خطتي للعب
    - Que amoroso! Tendo em conta que és o meu rapaz do poster. Open Subtitles ذلك جميل ، أخذاً بإعتبار أنك ملصقي الإعلاني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد