Por acaso, a maioria das tribos cultiva a terra até esgotarem os seus recursos, e depois eles simplesmente... mudam-se. | Open Subtitles | في الواقع ، فإن معظم القبائل كانت تزرع الأرض حتى تنتص كل فوائدها ، عندها ينتقلون منها بكل بساطة |
Alguém lhes faz um mal terrível neste mundo e eles andam pela terra até o seu corpo poder repousar. | Open Subtitles | يؤذيهم أحد الناس بشدة في عالمنا هذا فيتجولون في الأرض حتى ترتاح أجسادهم |
Dentro desta casa é o local mais seguro da terra até o contrato estar assinado. | Open Subtitles | داخل هذا المنزل هو أئمن مكان على الأرض حتى بتمّ توقيع العقد. |
Sua mente deve ser reduzido à de um animal, e irá vagar pela terra até que reconheça a glória de Deus acima da sua própria. | Open Subtitles | عقلك سيصغر إلى عقل حيوان وستتشرد في الأرض حتى تدرك أن قدرة الله ومجده أكبر من قدرتك |
Mas não será livre para andar pela terra até que caia a última folha. | Open Subtitles | لكنه لن يكون حرًّا لتطواف هذه الأرض حتى تسقط آخر الأوراق. |
Mas não será verdadeiramente livre para andar pela terra até à queda da última folha. | Open Subtitles | لكنه لن يكون حرًّا لتطواف هذه الأرض حتى تسقط آخر الأوراق. |
Esta coisa pode aceder a cada parte dos dados digitais que tínhamos na terra até ao momento da Chegada. | Open Subtitles | هذا الشيء بوسعه الوصول لكل جزء من المعلومات الرقمية التي إمتلكناها على الأرض حتى لحظة الإجتياح |
Exacto, mas o génio seria forçado a vaguear pela terra até um novo mestre esfregar a lâmpada. | Open Subtitles | بالطبع ولكن الجني سوف يجبر على تجول الأرض حتى يمسح سيد جديد المصباح |
Houve um tempo em que não havia pessoas na Terra... até que, no quinto dia, um homem saiu do lugar sagrado, crescido. | Open Subtitles | كان هناك وقت لم يكن هناك بشر على الأرض ... حتى اليوم الخامس عندما خرج الانسان من مكان مقدس ، بالغ |
Tudo o que terás será só terra até... poderás pintar com todas as cores do vento. | Open Subtitles | # لا تملك غير جزء من الأرض # # حتى يمكنك أن ترسم # # بكل الألوان # |
De uma bezerra vermelha pura, um Alto Sacerdote da linhagem do 1º Alto Sacerdote, criado em isolamento desde o nascimento sem tocar na terra até ao 13º ano, sim. | Open Subtitles | بقرة حمراء خالية من العيوب، كاهنٌ اكبر يولدُ من نسل الكاهن الأكبر الأول يتم تربيتهُ في عزلة منذ يوم ولادتهُ بدون أن تلمس قدميهُ الأرض حتى يبلغ الثالثة عشرة من عمره |
Pensa em nós como jardineiros a cuidar da terra até que a vida possa voltar a sair dos oceanos, encher os pulmões com oxigénio, ficar nas duas pernas. | Open Subtitles | فكر واحد منا كما جاردنيرس، تميل الأرض حتى الحياة مرة أخرى يتعلم الزحف للخروج من المحيطات، يملأ الرئتين مع الأكسجين، تقف على قدمين. |
E, realmente, acho que há uma diferença fundamental, se olharmos para o futuro, entre uma humanidade que é inter-espacial, que está a explorar as estrelas, e está em vários planetas, e acho isso realmente excitante, em comparação com uma humanidade eternamente confinada à terra até a uma eventual extinção. | TED | وأنا أعتقد أن ثمة اختلافاتٍ جوهرية، فإذا ما نظرت إلى المستقبل بين بشرية استوطنت الفضاء وآخذةٍ باستكشاف النجوم وتعيش على كواكب عديدة، فأنا أرى ذلك رائعاً فعلاً مقارنةً ببشرية عالقة للأبد على كوكب الأرض حتى تنقرض يوماً ما. |
Por cima desses cumes, há cerca de 3000 a 4000 metros de água que cria uma enorme pressão que obriga a água a descer pelas fendas para o centro da terra, até atingirem uma câmara de magma onde é super aquecida e super saturada com minerais. Aí, inverte o fluxo e é projetada de novo para a superfície saindo como um geiser em Yellowstone. | TED | وعلى قممها ثلاث إلى أربع آلالاف متر من الماء، تخلق ضغوطاً هائلة، كابحة الماء لأسفل عبر الشقوق نحو مركز الأرض حتى تضرب غرفة الإنصهار، حيث تصبح حارة للغاية ومشبعة جداً بالمعادن، وتعكس إتجاه سريانها وتبدأ بقصف الحمم تجاه السطح، وتخرج إلى الأرض مثل السخان في يلوستون. |
O Comandante McGarrett prometeu-nos que ninguém pisará esta terra até provarem a culpa dele. | Open Subtitles | لقد وعدنا القائد (مكغاريت) بألا يطأ أحد هذه الأرض حتى تثبتوا تهمته |