"Não encontraremos um só pedaço de terra onde se possa plantar "para gerar alimento. Portanto, de nada serve. | TED | نحن لا يجب أن نجد مقدار قدم واحد من الأرض التي قد يزرع بها المحاصيل لإنتاج الغذاء. لذا لا يوجد فائدة من ذلك. |
Quem tiver uma gota de sangue irlandês nas veias, a terra onde vive é como se fosse uma mãe. | Open Subtitles | أنكِ أيضاً نصف أيرلندية .. وأي إنسان يجري به دم أيرلندي... يحب الأرض التي يحيا عليها .. |
Mas um bom pedaço de terra onde o parque ia ficar. | Open Subtitles | قطعة ارض كبيره بما يكفي لبناء موقف سيارات |
Uma terra onde cada campo esconde uma sepultura, onde milhões de pessoas foram deportadas ou mortas no século XX. | TED | الارض حيث كل حقل يخفي قبرا حيث الملايين من الناس هجرو او قتلوا في القرن العشرين |
Mas será que a compreensão nos levará à terra onde corre leite e mel? | Open Subtitles | لكن أسيقودنا التعاطف إلى الأرض التى يتدفق فيها اللبن و العسل ؟ |
No entanto, durante mil milhões de anos, este foi o único local da terra onde existia vida. | Open Subtitles | لكن على مدار بليون عام، كان المكان الوحيد على الأرض الذي تواجدت به حياة. |
Assim fizeram. Doaram a terra onde construímos a escola para raparigas | TED | وفعلوا. تبرعوا بثمن الأرض حيث قمنا ببناء مدرسة البنات. |
A terra onde eu vivo agora é boa. | Open Subtitles | الأرض التي أعيش فيها الآن هى ارض جيده، و بها ناس هادئة |
pois a terra onde se instalaram não está vazia. | Open Subtitles | لأن الأرض التي استقروا عليها .ليست خالية |
Novamente, sou dono da terra onde está o motel Wayward Dog. | Open Subtitles | أيضاً أنا أملك الأرض التي يقوم عليها النزل |
A paixão pelo seu trabalho tinha apenas paralelo, pelo seu amor pela família e pela terra onde ele descansa hoje. | Open Subtitles | لم يضاهِ شغفه لعمله إلا حبه لعائلته وإلي الأرض التي نواريه فيها الثري اليوم |
No princípio o nosso sol foi criado, para nos dar luz e vida na terra onde hoje vivemos. | Open Subtitles | أنشئت في بداية شمسنا ، للتبرع النور والحياة إلى الأرض التي نعيش عليها. |
Esta é a terra onde eu construirei uma comunidade e tirarei a humanidade da escuridão. | Open Subtitles | هذه هي الأرض التي سأبني بها مجتمع وأقود البشرية خارج الظلمات |
Esta é a terra onde pessoas de vastas culturas diferentes se unem pela sua vontade de trabalhar no duro e desejo de serem bem-sucedidas. | Open Subtitles | هذه ارض حيث الناس من ثقافات مختلفة جدا يندمجون معاً من خلال رغبتهم في العمل الجاد |
Longe, longe do norte, encontra-se uma terra onde não há perdão. | Open Subtitles | في مكان بعيد جدا عند ارض الظلم |
Dhofar é um dos poucos lugares na terra onde os lobos e as hienas ficam cara-a-cara. | Open Subtitles | ظفار هي واحده من الاماكن القليله على وجه الارض حيث الذئاب والضباع يتقابلون وجهاً لوجه |
Estas imensas florestas inexploradas são os únicos locais remanescentes na terra onde comunidades inteiras podem viver sem serem detectadas. | Open Subtitles | هذه الغابات الواسعة , الغير مُستكشفة هي الاماكن المُتبقية الوحيدة على سطح الارض حيث يُمكن أن تعيش مُجتمعات بأكملها مِن دون أن تُلاحَظ. |
terra onde você vai se arrepender de qualquer tentativa de fuga | Open Subtitles | (الارض حيث ستندم) (وتحاول ان تهرب) |
Quero devolvê-lo à terra, onde pertence. | Open Subtitles | أريد أن أعيده إلى الأرض التى ينتمى إليها |
O único lugar na terra onde podemos observar a plena majestade da natureza. | Open Subtitles | المكان الوحيد على الأرض الذي يتيح رؤية جَلاَل الطبيعة الكامل |
Embora seja divertido pensar nisso, há provas científicas que colocam a sua origem na Terra, onde evoluíram ao longo do tempo. | TED | قد تكون هذه الفكرة ممتعة، ولكن الأدلة العلمية تؤكد بما لا يدع مجالًا للشك أصلها على الأرض حيث تطورت مع مرور الزمن. |