Acho que eles tinham de continuar como estavam, até estarem oficialmente dispensados. | Open Subtitles | أعتقد أنه كان عليهم مواصلة عملهم حتى يتم تسريحهم بشكل فعال |
Eles só tinham de carregar no botão e tirar o dinheiro. | Open Subtitles | كل ما كان عليهم فعله هو قرع الجرس واخذ النقود |
tinham de ir mais longe do que ajudar apenas as pessoas a pedir ao seu amigo para tirar a fotografia. | TED | كان عليهم أن يذهبوا إلى ما وراء مجرد مساعدة الناس ليطلبوا من أصدقائهم إزالة الصورة. |
Cheguei até aqui com mulheres que tinham de trabalhar muito e depressa e sabiam ser mulheres. | TED | كنت سآتي مع النساء اللاتي كان عليهن الصخب والعمل بجد، وكانوا يعرفون كيف يكن نساءً. |
E vocês também não tinham de nos deixar entrar no vosso filme. | Open Subtitles | ولم تكونوا مضطرين أن تشاروكوننا فى فيلمكم. |
tinham de ficar juntos até eu acabar o secundário. | Open Subtitles | كان عليكم البقاء سويا حتى أتخرج من الثانوية. |
Edward Snowden chamou a atenção para uma necessidade importante que as pessoas tinham de entender. | TED | ألقى إدوارد سنودن الضوء على حاجة مهمة كان على الناس أن يفهموها. |
tinham de ajudar as pessoas a expressar ao seu amigo a forma como a fotografia os fazia sentir. | TED | كان عليهم مساعدة الناس للتعبير لأصدقئهم كيف جعلتهم الصورة يشعرون. |
tinham de ir buscar pastilhas de comida a uma bandeja. | TED | كان عليهم استرداد كريات الغذاء من الطبق. |
Ouvi, por acaso, porque tinham de gritar por cima das bicicletas. | Open Subtitles | لقد استرقت السمع بالصدفة لقد كان عليهم اغلاق دراجاتهم |
Mantinham todos os registos de maneira a controlar os diferentes povos que faziam parte do mundo dos Otomanos, tinham de ter sistemas legais cuidadosamente organizados. | Open Subtitles | وحتى يسيطروا على كل الأفراد المختلفة لمن يدخل تحت حكمهم كان عليهم أن يوجدوا نظاما قانونيا بحرص شديد |
Os Haynes controlavam as contas bancárias da Portia Richmond, mas tinham de esperar até os cheques poderem ser levantados. | Open Subtitles | بحساب بورشيا ريتشموند المصرفي ومن ضمنه حساب مركز معالجة الحروق لكن كان عليهم البقاء قريبا للتحقق من الشيكات |
tinham de tirar a porcaria do meu pêlo antes de cada gravação. | Open Subtitles | كان عليهم إزالة الفضلات من الفرو قبل كل تسجيل للقطات |
Depois tinham de pôr a roupa a secar. | TED | ثم كان عليهن تعليق الملابس لتجف. |
Depois tinham de a apanhar. | TED | ثم كان عليهن أن يجلبوها للداخل. |
Não tinham só férias porreiras, como agora já nem sequer tinham de caminhar para os sítios. | Open Subtitles | لَم يذهبوا في إجازات رائعة فحسب بل لَم يعودوا مضطرين إلى السير أيضاً |
Tiveram tudo de bandeja, mas tinham de se armar em espertos com o carro. | Open Subtitles | كل شيء كان مقدم لك على طبق . لكن لا. كان عليكم ان تلعبوا بسخافة على السيارة |
Mas, enquanto os transexuais brancos formavam as suas redes de apoio, muitos transexuais de cor tinham de abrir o seu caminho. | TED | لكن بينما كان سكان الضواحي المتحولين البيض يشكلون شبكاتهم الداعمة الخاصة كان على الأشخاص المتحولين الملونين شق طريقهم الخاص. |
E acharam que tinham de fazer o mesmo. | TED | وكذلك فكروا شعب سان فرانسيسكو أن عليهم صنع الشيء نفسه. |
Tudo o que tinham de fazer era manterem-se no trilho. É assim tão difícil? | Open Subtitles | كل ما كان عليكما فعله هو التقيّد بالطريق هل الأمر بغاية الصعوبة؟ |
Os contratos tinham de seguir hoje. | Open Subtitles | تلك العقودِ كان لا بُدَّ أنْ تَخْرجَ اليوم. |
Ela sabia que as fotos da segunda prova tinham de ser excelentes ou perdia o trabalho. | Open Subtitles | عرفت أن الصور كانت رهيبة من الإختبار الثاني كان لزاماً عليها أن تكون عظيمة معه أَو هي حقاً ستفقد العمل |
E outro momento chegou, em que tinham de fazer algo para resolver isso. | Open Subtitles | ولحظ اخرى اتت حينها يتوجب عليهم عمل شيء حيال ذلك |