Nem todas as espécies do nosso planeta têm cérebro. Se queremos saber para que serve o cérebro, pensemos no motivo por que desenvolvemos um. | TED | ليست كل الأنواع على كوكبنا ذوات أدمغة، لذا إذا أردنا أن نعرف دور الدماغ، دعونا نفكر لماذا قمنا بتطويره. |
Como exemplo disto temos, no caso dos gatos, mais de 62 mil gatos de todos os tipos e em variadas poses, assim como todas as espécies de gatos domésticos e selvagens. | TED | كمثال، في حالة القطط لدينا أكثر من 62,000 قطة من كل الأنواع وبكل الوضعيات ومن كل فصائل القطط الأليفة منها والبرية |
Embora todas as espécies comuniquem de alguma forma, apenas nós, humanos, levámos a comunicação a outro nível. | TED | بينما تتواصل جميع الأنواع بطريقة أو بأخرى، تمكن الكائن البشري فقط من أخذها إلى مستوى آخر. |
É uma diminuta porção de todas as espécies que já viveram no planeta desde os tempos passados. | TED | وهذا هو جزء صغير من جميع الأنواع التي عاشت في أي وقت على الكوكب في العصور الماضية. |
É preciso fazer e tomar decisões que beneficiarão todas as espécies que estão a proteger. | TED | يجب ان يتخذو القرارت التي ستفيد كل الكائنات التي تحميها. |
Praticamente todas as espécies que foram estudadas até hoje sofrem o impacto da poluição luminosa. | TED | في الحقيقة، فإن كل الكائنات التي تم دراستها حتى الآن تتأثر بالتلوث الضوئي. |
O facto de os filhos e as filhas nunca abandonarem as suas famílias de origem é extremamente raro. Em quase todas as espécies animais, um ou os dois sexos afastam-se. | TED | حقيقة أنه لا الأبناء ولا البنات يتركون عائلاتهم الأصلية بينما في جميع أنواع الحيوانات تقريبًا واحد أو كلا الجنسين يغادرون. |
todas as espécies têm o seu lugar, Leo, umas destinadas a tarefas maiores do que outras. | Open Subtitles | ,"كل فصيلة لديها مكانها, "ليو البعض مقدر لأهداف أكبر من الآخرين |
todas as espécies que se sucederam na Terra beberam a mesma água. | Open Subtitles | جميع الكائنات على الارض ترتوي من نفس المياه |
cheia de tecnologia precursora. Mas agora, todas as espécies na galáxia estão numa corrida louca para lá chegarem primeiro e a reclamarem para si mesmas. | TED | لكن الآن، كل الأنواع في المجرة هي في اندفاعة جنونية للوصول إلى هناك أولاً والمطالبة بها لأنفسهم. |
É muito interessante encontrar origens evolutivas de sinais visuais no que é a sua mola, em todas as espécies. | TED | و هذا مثير للإهتمام, أن نجد أصول متطورة للإشارات البصرية على ما هو في الواقع في كل الأنواع, زنبرك. |
Em breve, começarei a digitalizar e catalogar todas as espécies do vosso planeta, de modo a criar um registo preciso para a posteridade. | Open Subtitles | قريباً سأبداً بمسح وفهرسة" "كل الأنواع على هذا الكوكب من أجل خلق سجل" "دقيق للأجيال القادمة |
A borboleta monarca poderá ser uma das 20% a 50% de todas as espécies que o Painel Intergovernamental sobre Mudanças Climáticas calcula que estejam na lista para extinção até ao final do século se continuarmos com o uso atual de combustíveis fósseis. | TED | فراشة مونارش قد تكون واحدة من 20 إلى 50 في المئة من كل الأنواع التي يقدر الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أنها ستكون مؤكدة الانقراض بحلول نهاية القرن إن واصلنا استخدام الوقود الأحفوري كالمعتاد. |
Lido com todas as espécies. | Open Subtitles | تعاملت مع كل الأنواع |
Há todo o tipo de répteis por aqui. Há todas as espécies de cobras, todo o tipo de lagartos. | Open Subtitles | من جميع الأنواع بالخارج هناك لقد حصلوا علي جميع الأنواع من الثعابين |
todas as espécies num ecossistema, desde as criaturas de um recife até aos peixes de um lago e aos leões na savana, direta ou indiretamente, alimentam-se de coisas mortas. | TED | جميع الأنواع في النظام الإيكولوجي، من المخلوقات في الشعاب المرجانية للأسماك في بحيرة للأسود في السافانا، بشكل مباشر أو غير مباشر تتغذي علي الجيف |
É o que ainda tentamos descobrir e é importante ter consciência que há diversidade em todas as espécies e os nossos antepassados não são exceção. | TED | ذلك هو الأمر الذي نحاول العثور له على إجابات، وأنه لمن المهم أن ندرك بأن هناك تباين في جميع الأنواع المختلفة، وليس هناك استثناء لأسلافنا. |
Praticamente toda a vida na Terra foi afectada. Mais de 60% de todas as espécies desapareceram. | Open Subtitles | ،جميع أشكال الحياة على الأرض قد تأثـَّرت فعلياً أكثر من 60% من جميع الأنواع قد إختفت |
O todo-poderoso já não pode afirmar ter criado todas as espécies em menos de uma semana. | Open Subtitles | الرب لم يعد يستطيع أن يدعى أنة خلق كل الكائنات فى أقل من أسبوع |
É muito natural matar. todas as espécies matam. | Open Subtitles | بل انه طبيعي جداً جداً كل الكائنات تقتل |
Morreram 96% de todas as espécies de peixes durante o Hangenberg, há 359 milhões de anos: um intervalo de fogo e gelo. | TED | 96 في المائة من جميع أنواع الأسماك ماتت خلال حدث (هانعنبرغ) قبل 359 مليون سنة وهو فاصل من النار والجليد. |
Quero dizer, 99,9% de todas as espécies que algum dia existiram encontram-se agora extintas. | Open Subtitles | أعني 99% من كل فصيلة التي تواجدت يومًا إنقرضت الأن |
todas as espécies vivas as têm. | Open Subtitles | جميع الكائنات الحية لديها تلك الرغبة |