Devemos protestar contra todas as leis, sobretudo aquelas em que acreditamos. | Open Subtitles | وماذا في هذا علينا أن نعترض على كل القوانين وخاصةً تلك التي نؤمن بها |
Porque contra todas as leis da física, quanto mais se dá, mais se recebe. | Open Subtitles | لأنه ضد كل القوانين التي تقدمها كلما زاد عطائك كلما زاد ما تتلقاه |
Porque temos de nos preocupar com todas as leis que se infringem? | Open Subtitles | لماذا نتشدّد دائماً على كل قانون صغير قام أحدهم بانتهاكه ؟ |
Então eu prossegui e li diversas versões, e escrevi todas as leis que consegui encontrar. | TED | ثم نزلت و قرات عدة نسخ و دونت كل قانون استطعت ايجاده |
Violaste todas as leis naturais conhecidas. Que leis? | Open Subtitles | أنتِ تنتهكين كل قوانين الطبيعة التي أعرفها |
O seu regresso, após todos estes anos, contradiz todas as leis da física, biologia... | Open Subtitles | عودتها بعد مرور كلّ تلك السنوات يُناقض كلّ القوانين الطبيعيّة وعلوم الأحياء. |
Nestes locais estão guardadas todas as leis e todos os rituais dos grandes homens de Roma! | Open Subtitles | فى هذه المبانى أنت تحتفظ بكل القوانين و بكل كتابات الرجال العظماء فى روما |
Ainda bem. Ele quebrou todas as leis fundamentais de Deus e do Homem. | Open Subtitles | لقد خرق جميع القوانين الأساسية الإلهية والإنسانية |
No momento da criaçao, todas as leis da fisica. | Open Subtitles | في تلك اللحظه من الخلق كل القوانين الفيزيائية والقوى العظمى |
Mas agora sou o rei legítimo segundo todas as leis de Westeros. | Open Subtitles | ولكن الآن أنا الملك الشرعي بحكم كل القوانين في ويستروس. |
Do Norte de África à Grã-Bretanha, a religião torna-se tão comum que todas as leis contra ela são anuladas. | Open Subtitles | من شمال أفريقيا إلى بريطانيا اصبحت الديانة شائعة و كل القوانين التي ضدها تُرِكَت. |
E quando infringe todas as leis que estão no livro, acaba com tudo o que nos separa deles, então qual é a diferença? | Open Subtitles | وعندما تحرق كل القوانين المسطرة في الكتاب فإنك تهدم كل شيء يفصل بيننا وبينهم إذن بماذا نختلف عنهم ؟ |
Em 1967, o Supremo Tribunal deliberou em Loving versus Virgínia, e invalidou todas as leis que proibiam o casamento inter-racial. | TED | في عام ١٩٦٧، حكمت المحكمة العليا في حكم "لوڤينغ ڤيرجينيا" و أنهت صلاحية كل القوانين التي منعت زواج البيض بالسود. |
Mas em medicina não temos propriamente todas as leis. | TED | ولكن في الطب، نحن لا نملك بالضرورة كل القوانين . |
De uma forma que praticamente desafia todas as leis físicas conhecidas. | Open Subtitles | في هذه الطريقة التي تتحدى عمليا كل قانون يُعرف من الفيزياء |
Além de todas as leis, existem seres humanos. | Open Subtitles | وبعيدا عن كل قانون ما يزال هناك بشرية |
Todas as mentiras que contou, todas as leis que infringiu. Tudo. | Open Subtitles | كل كذبة قالها, كل قانون إخترقه, كل شيء. |
Sim. Derrubaria todas as leis de Inglaterra. | Open Subtitles | نعم, أنا على استعدادٍ لخرق كل قانون فى (إنجلترا) فى سبيل هذا |
todas as leis da vida. | Open Subtitles | أنتِ تنتهكين كل قوانين الطبيعة التي أعرفها |
Parecia que todas as leis da física tinham sido suspensas. | Open Subtitles | لأن كل قوانين الفيزياء بدا بأنها قد توقفت |
Que possamos ignorar todas as leis naturais sobre o corpo físico, que testemunhemos estes espíritos envoltos em farrapos, com os mesmos penteados antigos, sem nunca envelhecerem, nunca buscando ambientes mais confortáveis... | Open Subtitles | أعني، بأنّنا يمكن أن نهمل كلّ القوانين الطبيعية حول الجسم البدني ذلك بأنّنا... ... إشهدهذهالأرواحتكسو فيرثّتهمالخاصة الأزياء بنفس حلاقة الشعر القديمة وتصفيفة الشعر... ... أبدامعمّر،أبدا... |
Nós cumprimos todas as leis e normas ambientais aplicáveis. | Open Subtitles | لقد التزمنا بكل القوانين البيئية والقواعد النافذة. |
Quebrou todas as leis que conheço. | Open Subtitles | انه يكسر تماما جميع القوانين التي اعلمها |