Quando tinha hipótese de entender o tormento que causara, não ficava parado tempo suficiente para o fazer. | TED | عندما سنحت لي الفرصة لمعرفة العذاب الحقيقي الذي تسبّبت به، لم أقف طويلًا لأفعل ذلك. |
Não sei por que se submete a este tormento, quanto tem outra família que te ama sem culpa ou julgamento. | Open Subtitles | لااعلم لم تضعين نفسك في خضم هذا العذاب عندما يكون لديك عائله اخرى لتحبك من دون ان تلومك |
Lembro-me disso como um longo tormento. | Open Subtitles | أتذكر هذا كله و كأنه فترة طويلة من العذاب |
Tens razão. Mas condenar-te ao tormento eterno... é uma bela satisfação. | Open Subtitles | أنتِ محقّة، لكنّ إرسالك إلى عذاب أبديّ سيكون مكافأة مجزية |
Não suportamos um tormento inútil, mas aguentamos um grande sofrimento se acreditarmos que tem um objetivo. | TED | ليس بمقدورنا تحمل عذاب بلا نهاية و لكن يمكننا تحمل الألم الشديد إن آمنا أن لذلك حكمة خاصة |
Na verdade, foi um tormento. Mas podia ter sido pior. | Open Subtitles | في الحقيقة , لقد كان تعذيب لكن كانت ستصبح أسوأ |
Sentia dentro de mim um tormento... um ferimento a arder, um anseio... juntamente com a mais indescritível beatitude... mas o que seria? | Open Subtitles | ...أحسست بداخلي ...عذاباً ...جرحاً يحترق .... |
Irá implorar em vão para ficar livre do tormento, de um castigo por estuprar uma criança. | Open Subtitles | ستتوسل عبثاً لكي تتخلص من العذاب الذي ستعاقب به لأغتصابك طفلة. |
Se o ritual começar, qualquer criatura desta ou de qualquer outra dimensão imaginável sofrerão enorme tormento e morte. | Open Subtitles | لو بدأت الطقوس ,كل مخلوق بشري هنا وفي كل بعد أخر يمكن تخيله سوف يعاني من العذاب والموت الذي لا يطاق |
Longe do tormento psicológico que poderia advir do facto de se saberem participantes do homicídio em massa de homens, mulheres e crianças, a maioria dos oficiais das SS que trabalhavam em Auschwitz parecem ter cumprido o seu dever com poucos remorsos. | Open Subtitles | لإبعادهم بقدر الإمكان عن العذاب النفسى لمعرفتهم بأنّهم كانوا يشاركون في القتل الجماعي للرجال والنساء والأطفال |
Esses miúdos teriam que aturar... todo o tormento que lhes fizessem passar... porque os seus pais fizeram a escolha egoísta... de ter aquela relação, arrastando-os para isso. | Open Subtitles | كل العذاب الذي قد يتلقاه. لأن والداه اتخذا قراراً أنانياً بأن يكونا على تلك العلاقة و يدخلاه فيها. |
Claro que... o Richard pode salvar-te deste tormento concedendo-te uma morte misericordiosa. | Open Subtitles | بالطبع، ريتشارد" يمكنه انقاذك من هذا العذاب" بمنحك ميته اكثر رحمه، |
Como podia tal pecado inocente provocar tal tormento eterno? | Open Subtitles | كيف يمكن لمثل خطيئة غير مؤذية إثارة مثل هذا العذاب الأبدي؟ |
"o tormento que me consome, o beijo dessa mulher, | Open Subtitles | هل هذا هو العذاب الذي سيلتهمني .. "{\cH0BF4F7} |
Eu tenho noção do teu tormento, Jax. Sinto a dor com que acordas todos os dias. | Open Subtitles | أعرف العذاب الذي تشعر به وأشعر بالألم الذي تصحوا به كل يوم |
Uma eternidade de tormento, agonia e luto. - E você sente tudo. | Open Subtitles | أبد من العذاب والمرارة والحزن، وإنّك تشعرين بهم جميعًا. |
Eu sei, mas o tormento continua. Deve continuar, matou-se alguém. | Open Subtitles | كلا , اعرف ذلك , و لكنك ستبقى في عذاب يجب أن تبقى في عذاب , فقد قتلت أحدهم |
Trabalha porque não há nenhuma culpa, não há nenhum tormento, nenhuma consequência. | Open Subtitles | إنه يعمل لانه ليس هناك ذنب ليس هناك عذاب , ليس هناك عواقب |
Você bem sabe o tormento em que te encontrei. | Open Subtitles | أنت تعلم أكثر من سواك أي عذاب كنت تعاني عندما عثرت عليك |
E garanto que não só vais arrepender-te por cada tormento que me fazes passar, como também vais pagar por todo o mal que tens feito, numa escala dez vezes pior. | Open Subtitles | وأضمن لك أنك لن تندم وحسب عن كل تعذيب قمت به، لكن التعذيب الذي تنشره حولك عفوياً سيرتد إليك عشرة أضعاف. |
Almas em suplício que agora encontram o seu maior tormento. | Open Subtitles | أرواح معذبة ، تجد الآن عذاباً أعظم وأشد |
Prefiro ficar sozinho a suportar esta miséria e tormento. | Open Subtitles | أفضل أن أكون وحيدا بدلا من هذا البؤس والعذاب |
E estas pessoas personificam o seu tormento. | Open Subtitles | و بطريقة ما هؤلاء الرجال هنا يجسدون هذا الشعور بالعذاب |
Foi Lúcifer que concebeu este tormento. | Open Subtitles | إنه لوسيفير هو من أقام عذابا مثل هذا. |
Esta vida que é o nosso tormento e o nosso tesouro, não perdura. | Open Subtitles | هذه الحياة التي هي عذابنا ومتاعنا لا يمكنها أن تدوم |
Ou pode alguma vez escapar ao tormento, do seu infinito queimar. | Open Subtitles | أن هربت من عذابها و عبئها الدائــم |
Deram-lhes ferrões como os de escorpiões para causar tormento às pessoas. | Open Subtitles | وقد اُعطوا إبرّ مثلها مثل العقارب لتعذيب الناس |
Disse-me que causa dor e tormento, até mesmo a um "Original". | Open Subtitles | قالت أنّه سيُنزل ألمًا لا يوصف وعذابًا حتّى بالنسبة لمصّاص دماء أصليّ. |