Eles torturaram-me. | Open Subtitles | لقد قاموا بتعذيبي |
Não falei sobre o que me aconteceu na ilha porque as pessoas que estavam lá torturaram-me. | Open Subtitles | لمأريدالحديثعما حدث ليفيالجزيرة، لان الاشخاص الذين كانوا هناك قاموا بتعذيبي " ... |
Eles mantiveram-me cinco meses numa sala sem ar. torturaram-me. | Open Subtitles | أبقيتِني خمسة أشهر في غرفة بلا تهوئة، لقد عذّبوني |
Bom, torturaram-me... e são pessoas sujas, horríveis, desagradáveis... | Open Subtitles | حسناً، لقد عذّبوني --وفعلوا أموراً فظيعة وقذرة |
Capturaram-me, atormentaram-me, torturaram-me, até eu matar os meus homens, inocentes. | Open Subtitles | اعتقلونى عذّبونى عذبونى حتى قتلت أفراد شعبى |
Eles torturaram-me. | Open Subtitles | لقد عذبونى |
Esses três torturaram-me e disseram que iam matar o meu pai. | Open Subtitles | هؤلاء هم، الثلاثة قاموا بـ... .. لقد عذبوني و بعدها اخبروني بأنهم سيقتلون ابي |
- Eles torturaram-me. | Open Subtitles | -لقد قاموا بتعذيبي |
Vocês levaram-me para o Templo e torturaram-me. | Open Subtitles | -قومك أخذوني للمعبد و عذّبوني -لا. |
[torturaram-me em casa e nunca me deixam sair.] A verdade, a verdade real, que não cabe em nenhuma TED Talk é que lutar contra a violação dos direitos humanos é difícil. | TED | [ لقد عذبوني في البيت ولم يسمحوا لي بالخروج] الحقيقة هي الحقيقة الحقيقية، وهي التي لا يكفيها أي محادثة في TED أن القتال من أجل انتهاكات حقوق الإنسان صعب. |
Estou cansada. torturaram-me hoje. | Open Subtitles | أنا منهكة، لقد عذبوني اليوم |