Antes de tratarmos do rapto, vou tratar desta pergunta sobre milhafres/abutres, | TED | قبل أن نعالج مسألة الاختطاف، علينا أولاً معالجة مسألة الصقور والنسور التي أتلقاها كل يوم |
Para o bem dos nossos empregos, eu creio ser importante tratarmos disto correctamente. | Open Subtitles | لأجلكلتاوظائفنا, أعتقد أنه من الأهمية أن نعالج هذا الخطأ |
E se somos quem tratamos e se não tratarmos ninguém, somos o quê? | Open Subtitles | واذا كنا نحن من نعالج ونحن لا نعالج أحدا,ماذا يجعلنا ذلك ؟ |
Se tratarmos disto como deve ser, não vai ser preciso. | Open Subtitles | إذا تعاملنا مع هذه العمليّة بشكلٍ صحيح، لن نحتاج إليهم. |
Se a tratarmos e não for Cushing, ela acaba por morrer... | Open Subtitles | إن عالجناها من كوشينج و كان خطأ ستموت |
Entender isto abre muitas novas oportunidades em psiquiatria e neurologia, porque podemos finalmente entrar nos mecanismos em vez de apenas tratarmos os sintomas de doenças como a depressão e a esquizofrenia. | TED | إدراك هذا يقوم بفتح آفاق جديدة فى علم النفس والأعصاب، لإنه باستطاعتنا أخيراً أن نصل إلى آلية العمل بدلاً من أن نعالج الأعراض فقط فى حالات مثل الاكتئاب و انفصام الشخصية. |
Disse para tratarmos toda a gente, sem olhar a quem. | Open Subtitles | قلت بأن نعالج الجميع دون إأحسان. |
Esta não é a forma de tratarmos as coisas nesta cidade! | Open Subtitles | ليندا), ماذا تفعلين؟ ) هذه ليست الطريقة التي نعالج بها الأمور |
É suposto tratarmos todos de forma igual. | Open Subtitles | علينا أن نعالج الجميعَ سواسية |
"Porque não tratarmos da causa principal?" | Open Subtitles | "لِمَ لا نعالج السبب الرئيسي فحسب". |
É a razão principal de nós tratarmos mais de cinco milhões de casos de cancro da pele evitável todos os anos só nos EUA, que custam à nossa economia mais de 5000 milhões de dólares por ano. | TED | وهو السبب الرئيسي في تعاملنا مع أكثر من خمسة ملايين حالة لسرطان الجلد الذي يمكن اتقاؤه كل سنة في الولايات المتحدة وحدها، حيث يكلف اقتصادنا أكثر من خمسة مليارات دولار سنويًا. |
Ele teve sorte por tratarmos de tudo sem alarido. | Open Subtitles | وهو محظوظ بأننا تعاملنا مع هذا بهدوء |
Penso que foi Robert Neuwirth quem disse que não existe nenhum banco, nenhuma empresa, nem governo nem ONG que consigam fazê-lo, se tratarmos os cidadãos apenas como consumidores. | TED | كما أعتقد أن "روبرت نوويرث" قال، ليس هناك مصرف أو شركة أو حكومة أو منظمة غير حكومية سوف يكونون قادرين على القيام بذلك إذا تعاملنا مع المواطنين كمستهلكين فقط. |
Importas-te se esta noite tratarmos dele? | Open Subtitles | أتمانعين إذا عالجناها الليلة؟ |