Não sei, mas acho que anda trazendo seu trabalho pra casa. | Open Subtitles | لا أعرف، لكنّي أجدك مثل الذي يجلب واجاباته للبيت |
Então este nevoeiro está trazendo coisas aleatórias de outro lugar? | Open Subtitles | لذا الضباب يجلب أشياء عشوائية من مكان آخر؟ |
Imaginem este processo sendo repetido de mundo para mundo, cada um trazendo vida a outros. | Open Subtitles | تخيل تكرار تلك العملية من عالم لآخر كل واحد يجلب الحياة للآخر |
A conduzir camiões sobrelotados, trazendo valiosíssimas antiguidades e sonhos habituais. | Open Subtitles | يحملون أغراضهم في شاحنات للتحميل يجلبون معهم تحفهم الغالية وأحلام عادية |
Missão atrás de missão, estes decidios guerreiros se mostram... trazendo honra para si próprios e para a nação... que está orgulhosa de chamá-los de cidadães. | Open Subtitles | مهمة تلو مهمة، هؤلاء الشجعان رجال مقاتلون يثبتون أنفسهم يجلبون الشرف لأنفسهم وللأمة نحن فخورون باعتبارهم من مواطنينا |
Para salvar a humanidade da ruína trazendo o amor de "Deus" a estas pessoas de vistas curtas. | Open Subtitles | يفترض علينا أن نقوم بجلب عالم الإله إلى الناس , حقاً ؟ لإنقاذ الإنسانية من الإدانة |
Ela esta bem. Ela esta sendo escoltada. Estão trazendo ela. | Open Subtitles | انها بخير ، انها فى احدى اقسام الشرطه سوف يحضرونها حالاً |
Dizem ser amaldiçoado, trazendo morte e desastre para quem ler as suas páginas. | Open Subtitles | يقال أنه ملعون، يجلب البلاء والموت لأي شخصٍ يقرأه. |
Dizem que é amaldiçoado, trazendo morte e desastre a quem lê-lo, mas estou disposto a correr esse risco. | Open Subtitles | يقال أنه ملعون، يجلب الموت والكارثة.. لأي أحد يقرأة لكني عاقد العزم على تحمل المخاطرة. |
Esse tipo de reputação pode ser bom negócio... trazendo trabalhos valiosos e tornando mais fácil manobrar com o inimigo... mas mais dinheiro teria sido mais uma importância no teu prato da balança. | Open Subtitles | هذا النوع من السمعة قد يجلب الكثير من العمل, وقد يجلب اعمالا بأسعار عالية, ويُسهّل التعامل مع الأعداء, ولكن الأموال الكثيرة قد تكون لها اولوياتها الخاصة لديك فى كفة ميزانك, |
Ramsés, sua teimosia está trazendo a miséria sobre o Egito. | Open Subtitles | رامسيس،عنادك يجلب البؤس على مصر. |
Sabemos que o traidor não estava trazendo o cristal para os caçadores, o que significa que ele estava sozinho. | Open Subtitles | - نعلمُ أن الخائن لم يكن يجلب البلورات إلى الصائدين مما يعني أنهُ كانَ يمتلكُ واحدةً خاصةً بهِ |
E depois, para piorar as coisas, o tentilhão branco aparece todos os anos, trazendo a neve, ou a "morte" | Open Subtitles | , وثم , لجعل الأشياء أسوأ , طير الثلج يأتي كل سنة " يجلب الثلج , او " الموت |
Nunca pensei que minha actuação aqui iria levar a isto, trazendo tanto sofrimento. | Open Subtitles | هذا الطريق يجلب الكثير من المعاناة |
Outros se convenceram de que os árabes ficariam felizes em vê-los, porque eles estavam trazendo habilidades européias. | Open Subtitles | آخرون أقنعوا أنفسهم بأن العرب سيكونون مسرورين لرؤيتهم لأنهم كانوا يجلبون معهم الخبرات الأوروبية |
Elas absorvem a luz de uma estrela, trazendo energia ao nosso mundo. | Open Subtitles | انهم يستخدمون الضوء من النجم، يجلبون الطاقة لعالمنا. |
trazendo a luz às regiões mais incultas da Terra. | Open Subtitles | يجلبون التنوير إلى أظلم مناطق الأرض |
Eu resolvi questões logísticas. trazendo abastecimento dos USA. | Open Subtitles | حللت المسائل اللوجستية وقتها بجلب إمدادات للولايات المُتحدة |
Eles ajudaram mesmo a iniciar alguns novos julgamentos trazendo antigas evidências à tona. | Open Subtitles | في الواقع لقد ساعدوا في إحياء بعض القضايا بجلب دلائل جديدة |
Fomos trazendo as coisas para cima, espero que não se importe. | Open Subtitles | آمل أنه لا بأس بأننا بدأنا بجلب المواد للأعلى. |
Inspetor, acharam um corpo rio abaixo. Estão trazendo. | Open Subtitles | سيدى المفتش, لقد وجدوا جثة اسفل النهر, انهم يحضرونها الآن . |