Cidadãos de Portugal soldados e marinheiros da revolução tudo o que resta da guarnição do rei, rendeu-se ou morreu. | Open Subtitles | يا مواطني البرتغال ويا جنود وبحارة الثورة كل ما تبقى من حاشية الملك إما استسلم أو قُتِل |
Diz-lhes que tu e esse pau partido são tudo o que resta da guarnição de Roma! | Open Subtitles | أخبرهم أنك انت و تلك العصا المكسورة هم كل ما تبقى من حامية روما |
Isto é tudo o que resta da mulher que te amou como se fosses filho dela. | Open Subtitles | انظر . هذا كل ما تبقى من المرأة التي أحبتك كابنها |
- Este lugar é tudo o que resta da maior raça que já habitou as estrelas. | Open Subtitles | هذا المكان هو كل ما تبقى من اعظم الشعوب التى استعمرت النجوم |
E tudo o que resta da Criação estará dentro destas paredes. | Open Subtitles | كل ما تبقى من الخليقة يقبع بين هذه الجدران |
É patético que esta criatura nojenta seja tudo o que resta da magia da minha irmã. | Open Subtitles | كمهومثيرللشفقةأنهذاالمخلوقالقبيح.. هو كل ما تبقى من سحر أختي |
tudo o que resta da minha horta são estes feijões. | Open Subtitles | كل ما تبقى من حديقتي هو هذه الحبات |
E tudo o que resta da civilização, tudo o que resta, é Wayward Pines. | Open Subtitles | كل ما تبقى من الحضارة، كل المتبقي هو "وايورد باينز". |
Cada um de vós, os últimos filhos e filhas de Krypton, são tudo o que resta da nossa querida terra natal. | Open Subtitles | كلّ واحد منكم، آخر أبناء وبنات (كريبتون)، هو كل ما تبقى من موطننا المحبوب. |
Mas sou tudo o que resta da tua irmã. | Open Subtitles | لكن أنا كل ما تبقى من أختك |
Então isto é tudo o que resta da tua tribo? | Open Subtitles | فهل هذا كل ما تبقى من قبيلتك؟ |
E este expositor é tudo o que resta da CONTROL, uma agência ultra-secreta de espionagem, a qual já combateu o sindicato do crime conhecido por KAOS. | Open Subtitles | وهذه المجموعة المعروضة هي كل ما تبقى من( كونترول)، وهيوكالةتجسسسرية ... كانت سابقاً تحارب النقابة الإجرامية التي كانت معروفة باسم (كايوس) |
- É tudo o que resta da Rittenhouse. | Open Subtitles | (انه كل ما تبقى من (ريتنهاوس. |