Podemos ultrapassar as audiências do "I Love Lucy". | Open Subtitles | يمكننا التغلّب على برنامج أحبّ لوسي، بسهولةٍ معه |
Do Equador aos pólos, as aves adquiriram as formas mais engenhosas de ultrapassar as dificuldades da vida | Open Subtitles | من خط الإستواء إلى القطبين، وجدت الطيور أبدع الطرق في التغلّب على كثير من تحدّيات الحياة، |
Foi esta prontidão em ultrapassar as dificuldades do assassínio em massa que ajudaram os Nazis a realizar o sonho de Himmler, de assassinar milhões de judeus polacos até ao fim de 1942. | Open Subtitles | هذة كانت الرغبة فى التغلّب على الصعوبات العملية للقتل الجماعي الذي ساعد النازيين "للسعى وراء حلم "هيملر لقتل ملايين اليهود البولنديين بنهاية الـ 1942 |
Com o risco de ultrapassar as minhas responsabilidades, Acho que havias de concordar com os termos do Capitão Hornigol. | Open Subtitles | أخاف أن أتجاوز حدودي لكن أعتقد بأنكِ يجب أن توافقي على شروط القبطان (هورنيغولد) |
Com o risco de ultrapassar as minhas responsabilidades, Acho que havias de concordar com os termos do Capitão Hornigol. | Open Subtitles | أخاف أن أتجاوز حدودي لكن أعتقد بأنكِ يجب أن توافقي على شروط القبطان (هورنيغولد) |
Encorajo-vos a ultrapassar as vossas perceções iniciais porque, aposto, provavelmente elas são erradas. | TED | وأنا أشجعكم على تجاوز تصوراتكم الأولية لأنني أراهنكم، أنها على الأرجح خاطئة. |
O grupo estruturou o nosso problema em três áreas: um, resgatar a cidade da narrativa do terrorismo e devolvê-la às mãos da população que lá vivia; dois, introduzir uma linguagem sem etnia, sem tribo ou sem religião que nos ajudasse a ultrapassar as nossas diferenças; e três, proporcionar uma ação que ajudasse a recuperar a empatia, a conversa e a confiança. | TED | أرجعت المجموعة التحدي الذي نواجهه إلى ثلاثة جوانب: الأول، استعادة المدينة من السرد المتعلق بالإرهاب والعودة إلى مساعدة الناس التي تعيش هناك، الثاني، إيجاد لغة بعيدة عن العرق والقبلية والدين وهذا سوف يساعدنا على تجاوز اختلافاتنا، الثالث، اللفتة الطيبة التي تساعد في إعادة التعاطف والحوار والثقة. |