Também é preciso um contexto semelhante para saber se estamos a ver um número ou um texto binário. | TED | وأنت بحاجة إلى سياق مماثل لمعرفة ما إذا كنت تنظر إلى أرقام ثنائية أو نص ثنائي. |
Penso que saber isto é um contexto muito útil, para nos ajudar a pensar nas nossas origens. | TED | أعتقد أن معرفة هذا مفيد للغاية في سياق الذي فيه يمكننا التفكير بأسلافنا. |
Aterrar na lua ocorreu a meio de um contexto duma longa série de triunfos tecnológicos. | TED | ظهرالهبوط على القمر في سياق سلسلة طويلة من الانتصارات التكنولوجية. |
Em seguida, podem consultá-lo momentos depois, e atribuir-lhes um contexto, online. | TED | وبمقدورك القيام بزيارة تلك اللحظات لاحقا، وإضافة سياق كلامي عليها على النت. |
Mas se pudesse dar-me um contexto... | Open Subtitles | لكن إذا كان يُمكنك منحي فقط بعض المحتوى |
Criando o que chamamos um contexto. | Open Subtitles | بخلق ما نسميه المحتوى. |
Assim, podemos mudar para um contexto de mulheres e os nossos três tipos de privilégios podem ser agora: rico, branco e cisgénero. | TED | لذا يمكننا الانتقال إلى سياق كامل من النساء، والآن يمكن أن تكون امتيازاتنا الثلاثة هي: غني وأبيض ومتوافق الجنس. |
Neste período inicial de plasticidade o cérebro muda fora de um contexto de aprendizagem. | TED | في هذه المرحلة المبكرة للمرونة يتغير الدّماغ خارج سياق التعلم. |
Precisava de um contexto, de uma cultura, de uma comunidade de outras vaginas. | TED | كانت تحتاج الى سياق, ثقافة, مجتمع من المهابل الأخرى. |
Isto é, eram insignificantes sem um contexto. 500 mil milhões por esta conduta de gás. 20 mil milhões por esta guerra. | TED | وهذا يعني، انها لا معنى لها بدون سياق. 500 مليار لخط الأنابيب هذا. 20 مليار لهذه الحرب. |
Parafraseando Franklin Roosevelt em um contexto diferente, a maior coisa que temos que temer é o próprio medo. | TED | لأعيد صياغة ما قاله فرانكلين روزفلت وأضعه في سياق مختلف، أكثر ما يجب أن نخافه هو الخوف نفسه. |
É por isto que adoro esta comunidade porque há um contexto histórico para tudo o que acontece aqui. | Open Subtitles | لهذا l يَحبُّ هذه الجاليةِ، ' يُسبّبُ هناك a سياق تأريخي لكُلّ عمل الذي يَحْدثُ هنا. |
Para se criar um contexto, você tem que pesquisar a sua vítima. | Open Subtitles | ومن أجل صنع سياق عليك إجراء البحث عن ضحيتك |
Meu Deus, todos aqueles flashes de memória que recebi enquanto estava a amarrá-la agora, têm um contexto completamente diferente. | Open Subtitles | كل تلك الذكريات من أموركِ بينماكنتأربطها.. لها سياق مختلف الآن.. |
A bíblia ensina que luxúria no coração é um pecado, quando usada em um contexto fora do casamento. | Open Subtitles | الكتاب المقدس يعلمنا أن الشهوة في قلبك هي خطيئة عندما تفعلها خارج سياق الزواج |
O toque que dá ao mundo um contexto emocional. | Open Subtitles | لمسه اعطت احساس للعالم انها لمسه فى سياق عاطفى |
Talvez não devêssemos olhar só para aqui mas em locais remotos, onde possa haver um contexto genético distinto, onde haja fatores ambientais que protejam as pessoas. | TED | ربما لا يفترض بنا الفحص هنا فقط لكن في أماكن بعيدة حيث قد يكون هناك سياق وراثي منفصل، قد يكون هناك عوامل بيئية تحمي الناس. |
Depois do 11/setembro, houve um contexto totalmente novo para a ocupação que eu escolhera. | TED | وبعد 11/9، كان هناك سياق جديد كليًا حول الوظيفة التي اخترتها. |
Criando o que chamamos um contexto. | Open Subtitles | بخلق ما نسميه"المحتوى". |