E também tem um currículo de saúde mental inacreditável! | Open Subtitles | و أيضاً لديه سيرة ذاتية خاصة بسلامة عقله |
Por que raio pensa ela que eu preciso de um currículo? | Open Subtitles | ولماذا هي تعتقد بأنني أحتاج إلى ملف سيرة ذاتية ؟ |
Não os tratem como um jogo, não os tratem como a análise de um currículo. | TED | لا تعاملها على أساس أنها مجرد لعبة، ولا تعاملها كأنها مراجعة سيرة ذاتية. |
Os miúdos prosperam melhor com um currículo vasto, que celebre os seus vários talentos, não apenas alguns deles. | TED | الأطفال يزدهرون بشكل أفضل مع منهج دراسي واسع يحتفي بمواهبهم المختلفة، وليس بمجرد مجال صغير منها. |
Será porque temos um currículo demasiado verbal, e as raparigas são melhores aí do que os rapazes? | TED | هل هو بسبب منهج لفظي زائد عن الحد ، والبنات الصغيرات أفضل فيها من الأولاد ؟ |
Pensou que eu era a secretária. Tem um currículo atualizado? | Open Subtitles | لقد ظننت بأني سكرتيرة، هل لديك سيرة ذاتيّة حاليّة؟ |
Deu aulas na Europa e na Costa Este. Tem um currículo exemplar. | Open Subtitles | قام بالتدريس الإعدادي في كل مدارس أوروبا والساحل الشرقي، سيرة ذاتية مبهرة |
Podias fazer assim. Arranjas um que tenha um currículo decente. | Open Subtitles | بإمكانك فعل هذا اعثر على شخص ذي سيرة ذاتية جيدة |
Tenho 17 dólares na minha conta e não faço ideia como escrever um currículo. | Open Subtitles | لدي 17 دولارا في حسابي المصرفي و ليس لدي فكرة عن طريقة كتابة سيرة ذاتية |
Então eu fiz um currículo, marquei uma reunião numa agência de emprego e até comprei uma mala toda feminina. | Open Subtitles | لذا كتبت سيرة ذاتية و حجزت موعدا في وكالة توظيف و حتى انني اشتريت لنفسي حقيبة ملفات نسائية |
Não precisas de ter um currículo, ser bonito ou talentoso para ser um actor. | Open Subtitles | أنت لست بحاجة إلى سيرة ذاتية لتكون جميلاً أو موهوباً لتُصبح مُمثلاً |
Ele tem um currículo de actor inacreditável. | Open Subtitles | ... إن لديه سيرة ذاتية رائعة في التمثيل و |
Portanto, este formato permite afastar-nos do modelo da educação igual para todos e permite que os alunos sigam um currículo muito mais personalizado. | TED | إذن فالأسلوب يتيح لنا تجنب نموذج المقاس الواحد للجميع في التعليم ويتيح للطلاب اتباع منهج مخصص للفرد بصورة كبيرة. |
SOLEs -- penso que precisamos de um currículo de grandes questões. | TED | اذا، اظن اننا نحتاج منهج من الأسئلة الكبيرة. |
Por isso a minha organização, a Universidade Cívica, iniciou um projeto para criar um currículo comum a todos os homens, em poder cívico. | TED | لذلك، فإن منظمتي، جامعة المواطن، منكبة الآن على مشروع يسعى لخلق منهج لكل فرد فيما يخص القوة المدنية. |
Portanto o que estou a propor é, tal como precisamos de saber ler, escrever, aritmética, história da América, também devíamos ter um currículo de factos sobre todas as religiões do mundo. sobre a sua história, as suas doutrinas, os seus textos, a sua música, os seus simbolismos, as suas proibições, as suas exigências. | TED | اذا ما اقترحه هو، كما نفرض القراءة والكتابة، والحساب، والتاريخ الامريكي، يجب علينا ان نفرض منهج حقائق عن كل الاديان العالمية. تاريخها، وعقائدها، وكتبها موسيقاها، ورموزها، وموانعها، ومتطلباتها. |
Ouve, amigo, tens um currículo impecável, mas não temos vagas para ti... | Open Subtitles | أنظر يا رفيقي، لديكَ سيرة ذاتيّة رائعة. لكن ليس لدينا أي شاغرٍ مؤهّلٌ لها. |
Podíamos deixar um currículo assim mesmo. | Open Subtitles | ربما علينا ترك السيرة الذاتية في دائرة الموارد البشرية |
A Escola do Desenrasque não segue um currículo determinado, e não há testes. | TED | مدرسة التصليح لا تتبع مجموعة من المناهج وليس هناك إختبارات |
Ensinamos técnicas para entrevistas e como fazer um currículo. | Open Subtitles | نحن ندربهن على مهارات المقابلة الشخصية و كيفية بناء سيرة ذاتيه |
Eu só preciso de um currículo para dar aos Recursos Humanos... ou iremos acusá-la. | Open Subtitles | كل ما أحتاجه هو سيرتك الذاتية لأقدمها لمصلحة الموارد البشرية أو، سنتابعك قضائيا |