O rendimento mínimo não é um favor, é um direito. | TED | فالدخل الأساسي ليس عبارة عن فضل، بل هو حق. |
Pintar as unhas quando quiser é um direito das mulheres. | Open Subtitles | طلاء الاظافر فى اى وقت هو حق مكتسب للمراءه |
Há benefícios em brincar. É um direito genético que temos, como o andar, o falar ou o ver. | TED | إنه حق جيني لدينا ، كما أننا نمشي أو نرى أو نسمع. |
Ele não alegou a 5a. Emenda como era um direito seu, por isso com toda a justiça, acho que esta declaração deve ser ouvida. | Open Subtitles | و لم يستخدم حقه فى التعديل الخامس ليصمت كما كان يحق له أن يفعل لذا من العدل الاصغاء لهذا التصريح |
A integridade física é um direito humano garantido nas Constituições ao redor do mundo. | TED | السلامة البدنية مضمونة كحق من حقوق الإنسان في الدساتير في جميع أنحاء العالم. |
Acredito que precisamos de um direito de liberdade cognitiva, como um direito humano que precisa de ser protegido. | TED | أعتقد أننا نحتاج إلى الحق في حرية الإدراك، كحق من حقوق الإنسان التي تحتاج إلى الحماية. |
É um direito fundamental na nossa lei e na lei internacional. | TED | إنه حقٌ شرعي ضمن قوانينا وضمن القانون الدولي. |
Respeito não é um direito, principezinho. | Open Subtitles | الاحترام ليس حقاً مكتسباً أيها الأمير الصغير |
E, acima de tudo, é um direito, é um direito de todos. | TED | وفوق كل شئ هي حق ، حق من حقوق كل شخص. |
Temos este lado: Compreender é um direito. | TED | على هذا الجانب لدينا جميعا : الاستيعاب حق |
Afinal de contas, a felicidade não é um privilégio só para uns sortudos, mas um direito humano fundamental para todos. | TED | بعد كل شئ، السعادة ليست مجرد إمتياز للقلة المحظوظة، لكنها حق إنساني أصيل للجميع. |
Este não é um problema tecnológico e devemos lembrar-nos de que em nenhuma constituição estacionar é um direito constitucional quando fazemos essa distribuição. | TED | هذه ليست مشكلة تكنولوجية، ويجب أن تذكر حين نجري ذلك التقسيم أنه ما من دستور في العالم، يعتبر ركن السيارات حق دستوري. |
O direito à igualdade é um direito que nos é devido porque nos parecemos com alguém de uma forma relevante — eis a questão, de uma forma relevante. | TED | الان , حق الحرية هي نوع من الحقوق التي لك الحق فيها لانك تشبه شخصا اخر يطريقة ما , و هذا هو الاحتكاك,بطريقة ما. |
Ela atingiu uma modesta prosperidade, o que, acredito, é um direito humano de todas as pessoas do planeta que trabalham duramente. | TED | حققت ازدهار طفيف، أمن انه حق لكل شخص يعمل بجهد على هذا الكوكب. |
Acreditamos que aceder a cuidados paliativos ecológicos deve ser um direito. | TED | نحن نؤمن بأنّ الدخول إلى دار رعاية موتى بيئيّة حق إنساني. |
Mas a liberdade de expressão é um direito dos homens, E se começarmos a eliminar discursos que nos deixam desconfortáveis, vamos arranjar problemas. | TED | لكن حرية التعبير حق بشري، وإذا أزلنا الخطابات التي لا نشعر بالراحة تجاهها، فنحن في ورطة. |
É o assassínio um direito reservado àquela odiosa nação que me tirou tudo o que tinha? | Open Subtitles | هل القتل حق مفروض على الأمة المكروهة فقط لذلك أخذوا منى كل شىء ؟ كل شىء ما عدا سرى |
Vou deixar-te careca, rapaz... até aprenderes que o cabelo não é um direito... | Open Subtitles | سأحلق لك شعرك ايها الشاب حتى تتعلم أن الشعر ليس حق بل هو ميزة |
E isso torna um direito inalienável poder cooperar com outras pessoas e formar uma comunidade. | Open Subtitles | وتصبح حق غير قابل للتحويل للتعاون مع الآخرين وانشاء جماعة معينة |
Ele não alegou a 5a. Emenda como era um direito seu, por isso com toda a justiça, acho que esta declaração deve ser ouvida. | Open Subtitles | و لم يستخدم حقه في التعديل الخامس ليصمت كما كان يحق له أن يفعل لذا من العدل الإصغاء لهذا التصريح |
Acesso a aconselhamento legal premium deveria ser um direito de todos os judeus. | Open Subtitles | التمكن من تأمين قسط للاستشارة القانونيه يجب أن يكون كل يهودي من حقه البكورية وهيئة المحلفين سيرون ذلك |
Elas são um direito, assim como os passeios o são, a menos que acreditemos que só aqueles com acesso a um veículo motorizado tenham direito a uma mobilidade segura, sem correrem o risco de serem mortos. | TED | هي حق، مثل الأرصفة، إلى إذا آمنا أن فقط أولئك الذين يركبون سيارات لهم الحق في تنقل آمن، دون خطر التعرض للقتل. |
E embora concordemos que a procriação é um direito fundamental o propósito mesmo do castigo é tirar os direitos fundamentais. | Open Subtitles | و رغمَ أننا نوافِق أنَ الإنجاب هوَ حقٌ أساسي فالهدَف الأساسي للعقوبَة |
Vencer é quase um direito de nascença. | Open Subtitles | سرقة وطن عملياً حقاً مكتسباً |