Em vez de um indicador de saúde, os cientistas invocam um princípio de deficiência. | TED | بدلاً من مؤشر اللياقة، اعتمد العلماء على أنه مبدأ عائق. |
A preocupação crescente quanto a ter filhos na crise climática é um indicador de quão pressionadas as pessoas se sentem. | TED | المخاوف المتزايدة من إنجاب أطفال في ظل الأزمة المناخية هو مؤشر صارخ إلى شعور هؤلاء المعرضون إلى ضغط شديد |
A biodiversidade é um indicador de quanta água consegue ficar retida, quantos remédios podem ser mantidos aqui. | TED | وهذا التنوع البيئى مؤشر إلى أي مدى تكون المياه متوازنة، وكم من الأدوية يمكن أن تحتفظ بها هنا. |
Esta beleza tem quatro bicos, um indicador de temperatura, uma tábua de engomar desdobrável, e aqui em baixo, uma bacia para pôs os pés de molho. | Open Subtitles | لديه أربعة عيون و مؤشر للحرارة, و طاولة للكي |
Mas deve ser visto como um indicador de quão grande é este negócio. | Open Subtitles | يجب أن يُنظر على أنها مؤشر لتوضيح مدى ضخامة هذه الأعمال |
Se os ganhos do segundo trimestre são um indicador de crescimento, até só dois ou três porcento, então vale a pena arriscar. | Open Subtitles | إذا كانت أرباحهم في الربع الثاني مؤشر للنمو حتى لو اثنان أو ثلاثة في المائة فقط |
Isso pode ser um indicador de combate, que os moradores tenham deixado a área. | Open Subtitles | وربما يكون هناك مؤشر للمواجهة بعد ان غادر بعض السكان عن القرية |
Afinal, a simetria é também um indicador de saúde. | TED | يتضح أن التناسق، مؤشر للصحة. |