Começou fraco, depois ficou mais brilhante, fraco, mais brilhante e fraco de novo, enquanto a luz do sol se refletia nos quatro lados de um objeto oblongo. | TED | لقد بدأ يبهت بعد ذلك لمع وبهت ولمع وبهت مرة أخرى. كما ينعكس ضوء الشمس من أربعة جوانب من جسم مستطيل الشكل. |
Isto é um objeto. Neste caso, é um boneco de arame com a forma dum ser humano. Vamos filmar este objeto com uma câmara normal. | TED | هاكم أحد المواضيع أو الأجسام و هو جسم من الأسلاك على شكل إنسان وسنصور هذا الجسم بكاميرا عادية |
Devem ter ouvido dizer que a luz é um tipo de onda e que a cor de um objeto está relacionada com a frequência das ondas de luz que reflete. | TED | ربما قد سمعت أن الضوء هو نوع من الموجات وأن لون جسم يرتبط بترددات الأمواج الضوئية المنعكسة منه. |
Uma lua feita pelo homem visível por cidadãos comuns, inspirava admiração e orgulho por finalmente os humanos terem enviado um objeto para o espaço. | TED | قمر من صنع البشر يمكن للمواطن العادي رؤيته أوحت الرعب والفخر بأن البشر قد أطلقوا أخيرا جسما إلى الفضاء |
E é um objeto com histórias fascinantes e histórias que nem por sombras se acham concluídas. | TED | وهو موضوع بقصص رائعة وقصص لم تنته بعد بأي حال من الأحوال. |
Poder de sangramento de um objeto negro é complicado, ajuda saber que objeto é. | Open Subtitles | استنزاف القوّة من آداة قاتمة أمر خادع، لذا تفيد معرفة نوعيّة تلك الآداة. |
Sofreu traumatismos causados por um objeto contundente na cabeça, pescoço e peito. | Open Subtitles | عانت من رضّات بأداة غير حادّة على رأسها ورقبتها وصدرها |
Mas nenhuma dessas opções pode fazer com que um objeto, do tamanho duma pessoa pareça invisível de todos os ângulos e a qualquer distância enquanto se movimenta. | TED | لكن جميع هذه الاحتمالات لا يمكنها جعل جسم بحجم الإنسان غير مرئيٍّ من جميع الزوايا والمسافات أثناء تحركه. |
Sabem uma coisa? A nossa nanopartícula é considerada um objeto estranho. | TED | أتتخيلون؟ يعتبر الجسيم الثانوي المتناهي الصغر جسم غريب. |
Isto fez parte de um objeto muito maior, um dos milhões restantes depois da formação dos planetas. | TED | كان ينتمي هذا إلى جسم أكبر من ذلك بكثير، واحد من الملايين التي تُركت بعدما تشكلت الكواكب. |
um objeto com 140 m ou maior poderia dizimar um país de tamanho médio. | TED | جسم حجمه 140 مترا أو أكثر يمكن أن يدمر دولة متوسطة الحجم. |
O que não entendes... é que o ruído que ouves está sendo transmitido de um objeto... que viaja a 29.000 Km por hora... a 898 kms de altura, e orbitando a Terra... | Open Subtitles | ما لا تفهمه هو أن هذا الصوت الذى تسمعه يُبث من جسم يطير بسرعة 18,000 ميل فى الساعة |
A lei de Galileu da queda dos corpos, calcula o tempo em que um objeto percorre uma certa distância em queda livre. | Open Subtitles | قانون جاليليو لسقوط الأجسام يحسب الوقت الذى يسقط فيه جسم لمسافة معينة فى سقوط حر |
A perfuração foi causada por um objeto pontudo, cilíndrico, profundo que entrou pelas costas, por baixo, e subiu atravessando os órgãos. | Open Subtitles | بواسطة جسم حاد, مجوف وذو شكل أسطواني دخل من أسفل الظهر ماراً للأعلى مُخترقاً الأعضاء الداخلية |
Disseram que um objeto como Júpiter causaria uma depressão como aquela na luz da estrela, mas também diziam que era gigante. | TED | قالوا أن جسما مثل كوكب المشتري سيُحدث انخفاضاً مثل هذا في ضوء النجم، و كانوا يقولون أيضا أن الجسم هائل الحجم. |
Tenho na minha mão um objeto simulando tecido humano. | TED | أنا أحمل في يدي جسما يحاكي الأنسجة. |
Einstein também se apercebeu e isto é o verdadeiro cerne do assunto -- que se se puséssemos energia ou massa no universo, ela curvaria o espaço. E um objeto a cair livremente passaria, por exemplo, pelo sol e seria deflectido ao longo das curvas naturais no espaço. | TED | أدرك أينشتاين أيضا -- و هذه هي صفة المادة الحقيقية -- أنه إذا وضعنا الطاقة أو المادة في الكون، فإنها ستجعل الفضاء ينحني. و أن جسما في سقوط حر مارا بقرابة، لنقل، الشمس لسينعطف متبعا إنحرافات الفضاء الطبيعية. |
Hoje em dia, não reconhecemos um livro como algo que fica na prateleira ou a música como um objeto físico em que podemos tocar. | TED | في الوقت الحاضر، نحن حقا لا نعترف بالكتاب كشيء يوضع على أرفننا أو الموسيقى كشيء هو موضوع مادي يمكننا أدائه. |
Tal como a luz das estrelas, podemos invocar imagens da forma como o Universo era visto no passado distante. Assim, a luz multiespectral pode levar-nos aos primeiros momentos titubeantes da criação de um objeto. | TED | مثل ضوء النجوم، وذلك يمكنه أن ينقل لنا صورًا عن الكيفية التي بدأ عليها العالم في الماضي البعيد، وهكذا استطاع التصوير المتعدد الأطياف أن يعيدنا إلى اللحظات الأولى المتلعثمة من تأليف موضوع ما. |
É só um objeto. | Open Subtitles | إنها مجرد آداة. |
um objeto escuro? | Open Subtitles | آداة سحر أسود؟ |
O assassino ter-lhe-á batido várias vezes com um objeto rombo até ele morrer. | Open Subtitles | فلنقل إن المجرم ضربه مراراً بأداة مثلمة إلى أن مات. |