Houve uma época em que o nosso planeta parecia imenso. | Open Subtitles | كان في وقت من الأوقات عندما بدا كوكبنا هائل. |
Pertence a uma época em que era ilegal praticar culturas indígenas nos EUA. | TED | هذا منذ وقت كان غير قانوني أن يتم ممارسة ثقافات الشعوب الأصلية في الولايات المتحدة. |
Recordem-se de que era uma época, não muito afastada, daquela em que se pensava que a família real britânica tinha poderes curativos mágicos. | TED | ويجب أن تتذكروا، لم يكن ذلك منذ زمن بعيد أن العائلة المالكة في إنجلترا كان يُعتقد أنها تتمتع بقوى شفاء سحرية |
Lembra-te que os anos 20 foram uma época dura na Alemanha. | Open Subtitles | أتذكر ذلك, لقد كانت في حقبة العشرينات و كان الوقت مميت في إلمانيا |
Bem-vindos a mais uma época do basebol dos Indians. | Open Subtitles | وأهلاً بكم بموسم جديد لفريق الهنود بدوري كرة القاعدة |
Vivemos numa época que favorece os cidadãos do mundo, uma época em que cada voz pode ser ouvida. | TED | نحن نحيا في أوقات تثمن غاليا المواطن العالمي. في عصر يمكن سماع كل صوت منفرد فيه. |
Houve uma época em que os negros não podiam ter os mesmos direitos. | TED | كان هناك وقتٌ عندما ، لا أدري ، الأشخاص السود لم يستطيعوا الحصول على حقوق متساوية. |
Houve uma época em que as pessoas fizeram coisas arrojadas | TED | هناك مرة واحدة في وقت ما قامت فيه الناس بعمل جريئ لفتح الجبهه. |
- Eu também. O inverno é como a magia. É uma época de mudança, quando o calor se transforma em frio, a água se transforma em neve e depois tudo desaparece. | TED | فصل الشتاء هو مثل السحر. إنه وقت تغيير، عندما يتحول الدفء إلى برد، والماء إلى ثلج، ومن ثم يختفي كل شيء. |
(Risos) É uma época fascinante na história da família porque está a mudar tão depressa. | TED | إنه حقاً وقت رائع في تاريخ العوائل لأنه سريع التغير. |
É uma época emocionante para vivermos. | TED | إنّه وقت مثير لتكون فيه على قيد الحياة. |
Vou dar-vos um exemplo e levá-los a uma época especial do passado do planeta. | TED | سأعطيكم مثالًا لهذا وسآخذكم إلى وقت مميز في ماضي الأرض. |
Portanto, foi uma época muito quente e aconteceu subitamente. | TED | لذا فأن هذا كان وقت شديد الحرارة وقد حدث بشكل مفاجئ حقًا. |
Erro. Está a tentar viajar para uma época em que existiu. | Open Subtitles | خطأ ، أنت تحاول السفر .إلى زمن موجود أنت فيه |
Houve uma época na Época dos Impérios em que se precisava das pessoas que pudessem sobreviver sob ameaça. | TED | في زمن الامبراطورية، كانت هناك حوجة لأناس يتعايشون مع المخاطر. |
Pode recuperar-se uma época desaparecida, a partir de algumas estátuas partidas e pedaços de antigos manuscritos? | Open Subtitles | هل يمكنك استعادة حقبة اختفت... من بعض التماثيل المكسورة وقصاصات... من المخطوطات القديمة؟ |
Foi uma época difícil na história de seu país. Eu teria fugido. | Open Subtitles | حقبة مظلمة في تاريخ بلدكم كنت لأفرّ |
Demónios fêmeas passam por uma época de acasalamento por ano, | Open Subtitles | الشياطين الإناث يمرون بموسم التزاوج مرة كل عام |
Agora, talvez estes futuros astrónomos terão registos deixados de uma época anterior como a nossa, afirmando um cosmos em expansão cheio de galáxias. | TED | الآن من المحتمل ان يكون لدى فلكيي المستقبل سجلات تم تداولها من عصر سابق مثلنا تثبت التمدد الكوني تعج بالمجرات |
Havia uma época que éramos tão unidos que nada... atrapalhava a nossa amizade. | Open Subtitles | كان ثمّةَ وقتٌ في حياتنا كنّا فيه جدَّ لصيقين ولم يكن من شيءٍ يبدو قادراً على فصم صداقتنا |
foi uma época difícil, planejando o funeral e tudo isso. | Open Subtitles | لقد كانَت أوقاتاً عصيبَة التجهيز للجنازَة و كُل شيء |
Foi uma época complicada, mas já a superei. | Open Subtitles | كان ذلك وقتاً صعباً لكن كل هذة مضى متى؟ |
Era uma época cruel e sangrenta para ser uma bruxa. Cortesia do meu maravilhoso irmão. | Open Subtitles | كان زمنًا داميًا قاسيًا على الساحرات وذلك بمجاملة من أخي البديع |
- Viktor, apercebes-te que és nostálgico por uma época na qual não nasceste? | Open Subtitles | هل تلاحظ انك لديك حنين لعصر لم تولد حتى فية ؟ |
Agora, amigos, uma época de futebol 7-5 não sai barata... e isto é uma angariação de fundos. | Open Subtitles | لتعلموا أن موسماً ربحنا به 7 مباريات وخسرنا 5 قد كلفنا الكثير وهذا حفل لجمع الأموال |