É uma das razões para as pessoas parecerem viciadas em alimentos açucarados. | TED | هذا أحد أسباب تعلق الناس بالمأكولات السكرية. |
uma das razões para a queda original dos homens foi o estranho costume de se matarem uns aos outros. | Open Subtitles | أنا أعرف أحد أسباب سقوط البشر الحقيقيون كانت عادتهم غريبة بقتل بعضهم البعض |
Foi uma das razões para apagares durante tanto tempo. | Open Subtitles | إنها أحد أسباب غيابك عن الوعي لوقت طويل |
Eu acho que uma das razões para teres saído do FBI é porque tens dificuldades em confiar na autoridade. | Open Subtitles | أظن أن أحد أسباب مغادتك مكتب التحقيقات الفيدرالي هو أنك تعاني من صعوبة في الثقة بالسلطة |
Acho que era uma das razões para te ter escolhido... como musa. | Open Subtitles | أعتقد أنّ هذا أحد الأسباب التي جعلتني أنجذب إليكِ كإلهام. |
Essa é uma das razões para que tantas coisas que temos vindo a pensar como a ciência, a matemática e a engenharia ocidentais tenham sido trabalhadas nos primeiros séculos da nossa era pelos persas, árabes e turcos. | TED | هذا هو أحد أسباب كون الكثير مما نعتقده في العلوم والرياضيات والهندسة الغربية كانت في الواقع قد بُحثت في القرون القليلة الأولى من بداية العمل بالتقويم الميلادي بواسطة الفرس و العرب والأتراك. |
Penso realmente que, à medida que aprendermos, vamos vendo que todo o cérebro da mosca é como uma versão alargada deste gânglio estomatogástrico, e é uma das razões para ela ser capaz de fazer tanto com tão poucos neurónios. | TED | ولهذا أعتقد حقاً، بقدر تعلمنا أكثر، سيبدو أن دماغ الذبابة بأكمله يشابه نسخة كبيرة للكتلة العصبية المعدية الفمية وهذا أحد أسباب قدرته على فعل الكثير بعدد قليل من الخلايا العصبية. |
Talvez essa seja uma das razões para que, se sobrevoarmos o oeste do Texas, o tipo de poços que começamos a ver não parecem diferentes destas imagens do Kansas e destes terrenos irrigados. | TED | ربما ذلك أحد أسباب أنه إن طرت فوق غرب تكساس، أنواع الآبار التي ستبدؤون في رؤيتها لا تبدوا أبدا مثل تلك الصور لكنساس وتلك المخططات المروية. |
"Caro Sr. Briggs, "Nada irá apagar os acontecimentos de 11 de março, "mas você é uma das razões para o Kevin estar ainda connosco. | TED | " عزيزي السيد بريقز، لا شئ سيمحو ما حدث في 11 من مارس ، لكنك أحد أسباب بقاء كيفن معنا الآن . |
uma das razões para se sentir tão fraca é o coração bater de forma irregular, sem bombear para o corpo sangue suficiente. | Open Subtitles | أحد أسباب شعورها بالضعف هو أنّ قلبها ينبض... بنمط غير ملائم لا يضخ ما يكفي من الدم لجسمها |
uma das razões para sairmos dos Estados Unidos foi fugir à violência. | Open Subtitles | أحد أسباب إبتعادنا عن الولايات المتحدة... |
uma das razões para estarmos escondidos nas árvores é porque o Jesse odeia a cidade e todos nela. | Open Subtitles | حسنًا, أحد أسباب كوننا نختبئ في الغابة هو أن (جيسي) يكره البلدة و كل من فيها |
É uma das razões para estar aqui. | Open Subtitles | هذا أحد أسباب وجودي هنا |
Dean, uma das razões para ter partido com a Ruby... foi para me afastar de ti. | Open Subtitles | (دين) أحد أسباب رحيلي مع (روبي) هو الهروب منك |
uma das razões para o teu grupo tentar rebentar connosco. | Open Subtitles | أحد أسباب محاولتكم لتفجيرنا |
Ele disse que uma das razões para ter inventado o "bebop" foi ter a certeza absoluta que os músicos brancos não seriam capazes de imitar o som. (Risos) Ele quis que fosse muito difícil de copiar. É isso que os estilistas fazem constantemente. | TED | لقد قال بأن أحد أسباب إبتكاره لموسيقى البيبوب (تقليد لموسيقى البوب) وأنه كان متأكدا بأن الموسيقيين البيض لن يكونوا قادرين على تكرار الصوت. كان يريد أن يجعل تقليدها صعب للغاية. وذلك ما يفعله مصممي الأزياء في كل وقت. |
uma das razões para Sidorov ter saído do país. | Open Subtitles | هذا أحد أسباب مغادرة (سيديروف) البلد |
É uma das razões para eu querer recomeçar. | Open Subtitles | هذه أحد الأسباب التي جعلتني أريد بداية جديدة |