O que aconteceria se a próxima geração do público crescesse com uma realidade totalmente diferente, no ecrã? | TED | ماذا سيحدث إذا كان الجيل القادم من الجماهير نشأ مع واقع مختلف تمامًا على الشاشة؟ |
Mudar o passado para criar uma realidade alternativa tem consequências imprevistas, Cole. | Open Subtitles | أن تغير الماضي لتشكّل واقع بديل لها عواقب غير متوقعة كول |
É uma realidade da anestesia. Os pulmões podem estar paralisados. | TED | ذلك هو واقع التخدير.الرئة يمكن أن تكون مشلولة. |
É aí que o potencial destas ferramentas pode tornar-se uma realidade. | TED | وذلك عندما يمكنُ أن تصبح إمكانات هذه الأدوات حقيقة واقعة. |
Todos aqui... ajudaram-me a fazer a cidade prometida uma realidade, incluíndo tu. | Open Subtitles | كل واحد هنا ساعد لجعل بروميس سيتى حقيقة بما فيهم أنت |
A Ficção científica de há 20 anos Atrás, é uma realidade hoje. | Open Subtitles | الخيال العلمي منذ عشرين عاماً مضت ولكنّه أصبح حقيقة بيوميترية اليوم |
E esta substância pode parecer invisível para nós, mas tem uma realidade física. | TED | و هذه المادة قد تكون غير مرئية بالنسبة لنا و لكن لديها واقع فيزيائي. |
Mas a eficiência pode ser um culto e hoje gostaria de vos contar uma viagem que me afastou do culto e me trouxe para uma realidade mais rica. | TED | ولكن الفعالية يمكن أن تتحول لمعتقد، واليوم أود أن أحكي لكم عن رحلة أخرجتني من هذا المعتقد وأعادتني إلى واقع أشد ثراءً. |
A minha existência era torturada pela monotonia, uma realidade que era muitas vezes demasiada para suportar. | TED | وجودي كان معذباً من قبل الملل والرتابة، واقع في كثير من الأحيان كان صعب علي أحتماله |
O que nós vemos é uma realidade única, pessoal e virtual, habilmente construída pelo nosso cérebro. | TED | مانراه هو واقع افتراضي شخصي وفريد بُني بشكل حِرفي من قبل عقلنا. |
Usando a "blockchain", podemos criar uma realidade partilhada transversalmente por entidades independentes. | TED | باستخدام قواعد البيانات المتسلسلة، يمكننا صنع واقع مشترك بين كيانات لا تثق ببعضها. |
há uma realidade que têm de aceitar. O impacto económico de tudo isto será profundo. Neste momento, milhares de pessoas trabalham full-time em "gaming". | TED | هناك واقع عليكم قبوله، وهو أن الأثر الاقتصادي لما أتحدث عنه سيكون عميقًا. |
O Stargate deixa-nos viajar entre grandes distâncias,... ..mas não nós leva a uma realidade alternativa. | Open Subtitles | الستارغيت تستخدم الزمكان لتخلق فتحة دودية تسمح لنا لنسافر مسافات طويلة لكنها لا تأخذك إلى واقع بديل |
Aqui, a água é mais frequentemente uma miragem do que uma realidade. | Open Subtitles | هنا،تكون المياه في كثير من الأحيان سرابا أكثر من كونها حقيقة |
A minha consciência veio de uma realidade, trazida até aqui, fundida. | Open Subtitles | عيي كان سحبها من حقيقة واحدة، أحضر هنا، تنصهر فيها. |
Se puder escolher dois itens desta lista, isso ajudaria a que os meus sonhos se tornassem uma realidade. | Open Subtitles | لذا إن إخترتِ غرضين من هذه اللائحة هذا سيخولنْي قطع طريق طويل نحو جعل حُلمي حقيقة |
Portanto, a segurança é duas coisas diferentes: é um sentimento, e é uma realidade. E elas são diferentes. | TED | إذن الأمن هو شيئان مختلفان: إنه إحساس، و إنه حقيقة. و هما مختلفان. |
Espero que, em breve, chegaremos lá, porque estamos destinados, obcecados em fazer disto uma realidade. | TED | آمل في القريب العاجل أن نكون هناك، لأن قدرنا أن نكون ، مهووسين بجعل الأفكار حقيقة ملموسة. |
A corrupção pública e privada é uma realidade. | TED | الفساد في القطاعين العام والخاص حقيقة واقعة. |
Já não está agarrado a uma realidade física na nossa mente. | TED | إنه بالكاد مرتبط بأي نوع من الواقع المادي في أذهاننا. |
Mas esta é uma realidade possível para nós, daqui a apenas 15 anos. | TED | ولكن ومن الأرجح أن يصبح الأمر واقعاً ممكناً لنا. بعد 15عاماً من الآن فقط. |
Estás a dizer que há uma realidade em que não sou rico? | Open Subtitles | إذًا أتقول أنه هناك خط زمني حيث لا أكون بهذا الثراء؟ |