Zangados, esses jovens dedicaram-se à vingança contra uma sociedade que eles achavam que lhe tinha virado as costas. | TED | بغضب قام هؤلاء الشباب بالانتقام من مجتمع رأوا بأنه أدار ظهره عنهم. |
Porque você precisa de uma sociedade que lida com precisão para isso. | Open Subtitles | لأنّكِ تحتاجين إلى مجتمع منخرط في الدِقّة لِيُحكِم التوقيت. |
Bom, primeiro... afasta-te de uma sociedade que desencoraja o individualismo. | Open Subtitles | اولا تنتقلين من مجتمع يقيد من الحريات الشخصيه |
Cria uma cultura e uma sociedade que valoriza o que nos torna especiais, | TED | إنها تخلق ثقافة ومجتمع يقدر قيمة ما يجعلنا مميزين وفريدين. |
Estou a pôr em causa uma sociedade que paga a alguém como você, quanto? | Open Subtitles | بل أشكك بقيم المجتمع الذي يدفع لشخصٍ مثلك |
Parece, que vivemos em uma sociedade, que vê um homem... que só quer tirar fotos de velinhas nuas.... | Open Subtitles | من الواضح اننا نعيش في مجتمع يرى أن الرجل الذي يريد فقط أن يلتقط صور عارية للسيدات المسنات |
A sociedade de que vamos falar é uma sociedade que é livre de todas as velhas superstições, encarceramentos, prisões, polícia, crueldade e leis. | Open Subtitles | المجتمع ، الذي نحن في صدد الحديث عنه, هو مجتمع خال من جميع الخرافات القديمة, الحبس، السجون،قسوةالشرطة,والقانون. |
Pelo menos eu espero que não. Portanto, estamos a falar de um investimento cujo impacto na economia do estado, só será visível daqui a 15 ou 20 anos. A América é conhecida por ser uma sociedade que pensa a curto prazo. | TED | لذلك نحن نتحدث عن استثمار من حيث تأثيره على اقتصاد الدولة لن تظهر نتائجه حقاً إلا بعد 15 أو 20 عاماً وطبعا أمريكا سيئة السمعة لكونها مجتمع توجهه على المدى قصير. |
O que todas estas obras, aparentemente díspares, reconhecem a conclusão a que todas elas chegam, é que uma sociedade em que as pessoas podem estar sempre a ser vigiadas é uma sociedade que respira conformidade, obediência e submissão, que é o que todos os tiranos, dos mais abertos aos mais subtis, desejam desse sistema. | TED | وما تعترف به جميع هذه الأعمال التي تظهر على أنها متباينة والاستنتاج الذي تصل إليه جميعها هو أن المجتمع الذي يمكن أن يراقب فيه الناس طيلة الوقت هو مجتمع يولد امتثالاً وطاعةً وخضوعاً، وهو السبب في أن كل طاغية، من الأكثر صراحةً إلى الأكثر مكراً، يتعطش إلى ذلك النظام. |
Estas duas meninas com os seus superpoderes estão a mostrar o caminho para uma sociedade que juntos precisamos de construir, uma sociedade que inclui e que apoia, em vez de rejeitar os nossos jovens. | TED | هاتين الفتاتين الصغيرتين ذاتا القوة العظمى ترسمان ملامح الطريق نحو مجتمع نحتاج إلى بنائه معًا، مجتمع يضم ويدعم، بدلًا من رفض أطفالنا. |
Nunca descobriram uma sociedade que não o tivesse. | TED | لم يعثروا على مجتمع يخلو منه. |
Esta é uma sociedade que se alimenta das inseguranças deles. | TED | هذا مجتمع يتغذى على عدم ثقتهم بأنفسهم |
Há uma verdadeira correlação, entre uma sociedade que diz às pessoas que podem conseguir tudo, e a existência de baixa autoestima. | TED | هناك علاقة حقيقية ... علاقة حقيقية بين مجتمع يخبر الناس ان بامكانهم فعل اي شيء .. ووجود ظاهرة قلة الثقة بالنفس فيه |
dirigir os problemas para uma sociedade que se auto proclama de "democrática," | Open Subtitles | أوضح و أخدد المشاكل في مجتمع يسمي نفسه "ديمقراطياً" |
O Ford faz parte de uma sociedade que venera vampiros. | Open Subtitles | (فورد) هو جزء من مجتمع ما يوقر مصاصي الدماء |
uma sociedade que reduziu as suas emissões em carbono 78 por cento em três anos? | Open Subtitles | مجتمع خفض انبعاثات غاز الكربون بنسبة 78% خلال ثلاثِ سنوات ؟ |
Como as gerações antes de nós, vamos crescer em guerra, não numa guerra entre civilizações, mas numa guerra pela civilização, pela oportunidade extraordinária de construir uma sociedade que é mais forte e mais feliz e que planeia ficar aqui até à meia idade. | TED | مثل الأجيال قبلنا، سننضج في حرب -- ليست حربا بين الحضارات، لكن حرب الحضارة، من أجل الفرصة المذهلة لبناء مجتمع أقوى وأسعد ونخطط للبقاء حتى العصور الوسطى. |
Vêm de grandes histórias de racismo, de classismo, de uma sociedade que se baseia na etnia e na estratificação de classes. | TED | هي نتاج تاريخ طويل بسبب العنصرية والطبقية، ومجتمع مبني على العرق والتقسيم الطبقي. |
Uma das coisas que Laurie Garrett e outros têm apontado é que uma sociedade que não tem pessoas em idade de trabalhar se vê em apuros. E as coisas vão piorar porque não há ninguém para educar as crianças ou alimentar os idosos. | TED | وأحد الأمور التي أشار إليها لوري غاريت، وآخرون، هي أن المجتمع الذي ليس لديه أفراد في سن العمل فإنه في مشكلة حقيقية. وأن الأمور ستزداد سوءاً، لانه لا يوجد أحد ليعلم الأطفال أو يقوم باطعام كبار سن. |