Ali estão elas. Estão a rasgar-se umas às outras. | Open Subtitles | ها هم يبدو أنهم يمزقون ملابس بعضهم البعض |
Já pensou que talvez essas restrições existam para evitar que as pessoas se magoem umas às outras? | Open Subtitles | هل فكرت يوما أنه تلك القيود الموجودة ربما تمنع الناس من إيذاء بعضهم البعض ؟ |
Mas podem acabar por se esconderem uns dos outros mesmo que estejam constantemente ligadas umas às outras. | TED | ولكن يمكن أن ينتهي بكم الأمر مختبئين من بعضكم البعض، ورغم أننا دائمو الاتصال ببعضنا البعض. |
Meu Deus... o que as pessoas fazem umas às outras! | Open Subtitles | أوه، يا اللهي ما الذي نفعله ببعضنا البعض؟ |
Fá-lo, ligando uma tribo de pessoas que estão danadas para se interligarem umas às outras. | TED | والتواصل مع قبيلة من الناس ومتشوقون الاتصال ببعضهم البعض |
Nunca me deixo de surpreender com o que as pessoas fazem umas às outras. | Open Subtitles | لا يكف عن إدهاشي ما يفعله الناس ببعضهم البعض |
É muito provável que este tipo de navios impeça as baleias de se ouvirem umas às outras. | TED | وهذا قد يسبب مشكلة ان نوعا من هذا الاصوات التي تصدرها السفن قد تحجب الحياتن عن الاستماع لبعضها البعض |
As coisas terríveis que ouvimos, o que as pessoas têm feito umas às outras, todos estes criminosos num só lugar. | Open Subtitles | الأشياء الفظيعة التي نسمع أن الناس يفعلونها لبعضهم و هذا العدد الكبير من المجرمين في هذه البيئة المشحونة |
Aquela são vários animais, as bocas ligadas umas às outras. São colónias de animais. | TED | هذه الكائنات تبدو وكأن أفواهها متصلة ببعضها البعض. إنهم حيوانات إستعمارية. |
As pessoas enlouqueceram e começaram-se a comer umas às outras. | Open Subtitles | لقد جن جنون الناس ثم بدأوا يأكلون بعضهم البعض |
Queria que elas as descascassem, que brincassem espremendo as cascas, borrifando-se umas às outras com o aroma único da fruta. | Open Subtitles | ولكنّها كانت تريد منهم تقشيرها، واللعب بالضغط على القشور ورشّ بعضهم البعض ببهجة ورائحة الفاكهة التي لا تنسى |
Demasiadas pessoas dizem umas às outras para não reprimir as emoções, libertar os sentimentos para que a dor desapareça. | Open Subtitles | الكثير من الناس يخبرون بعضهم أن لا يكبتوا مشاعرهم أن يطلقوا العنان لمشاعرهم ويدعوا الألم ينقشع عنهم |
Isso cria uma comunidade vibrante e enérgica em que as pessoas se admiram e respeitam umas às outras. | TED | إنها تخلق مجتمعاً مفعماً بالحياة. حيث يقدر الناس بعضهم ويحترمون بعضهم. |
Não seguirem-se umas às outras em centros comerciais. | Open Subtitles | وعدم اللحاق ببعضنا في المجمعات التجارية |
Não fazemos isso umas às outras. | Open Subtitles | لا نفعل هذا ببعضنا البعض |
As amigas dizem a verdade e não se atacam umas às outras. | Open Subtitles | الأصدقاء يقولون الحقيقة الأصدقاء لا يغدرون ببعضهم |
Passei uma vida a ver toda a merda que as pessoas fazem umas às outras. | Open Subtitles | قضيتُ حياتي بأكملها أشاهد كل ما يفعله الناس الشريرة ببعضهم البعض |
é que as pessoas são capazes de fazer coisas horríveis e inimagináveis umas às outras. | Open Subtitles | أن الناس قادرة على القيام بأشياء رهيبة ولا يمكن تصورها لبعضها البعض |
É horrível, a guerra e as pessoas a matarem-se umas às outras. | Open Subtitles | أعني، هذا سيئ، الحرب وقتل الناس لبعضهم البعض |
As proteínas estão dobradas em formas complexas, ligadas umas às outras por frágeis ligações químicas. | TED | في البداية تكون البروتينات ذات أشكال ملتفة مشبوكة ومرتبطة ببعضها برابطات كيميائية ضعيفة. |