Não têm a habilidade de comunicar umas com as outras. | Open Subtitles | إنهم ليست لديهم القدرة على التواصل مع بعضهم البعض |
As três impressões digitais da chaminé coincidem umas com as outras. | Open Subtitles | حَسناً، كُلّ ثلاث طبعاتِ مِنْ المدخنةِ متّسق مع بعضهم البعض. |
Aqui, as pessoas falam mesmo umas com as outras. | Open Subtitles | الناس هنا في الواقع يتحدثون مع بعضهم البعض |
Passaram por mim e sorriram, mas mediram-me de alto a baixo enquanto se encaminhavam para o campo, e falavam umas com as outras, não com palavras, mas, segundo me pareceu, com números, graus, posições para o modo como podiam planear atingir o alvo. | TED | و قد مررن عليّ و ابتسمن، و لكنهن نظرن إليّ بشكل يقلل من شأني بينما سرن و وصلن إلى المضمار، و تكلمن إلى بعضهن دون كلمات و لكن بأرقام و درجات، كما اعتقدت، و مراكز حول كيفية تخطيطهم لإصابة هدفهم. |
Educamos as raparigas a competir umas com as outras, não por um emprego ou ações — o que acho ser uma coisa boa — mas pela atenção dos homens. | TED | نربي الفتيات على النظر إلى بعضهن كمنافسات... ليس من أجل الوظائف أو تحقيق الذات، والذي في نظري هو أمر جيد، لكن في جلب انتباه الرجال. |
Todas as escolas no Texas competem umas com as outras para atingirem estes objetivos, e há bónus e muitos outros benefícios que se conseguem se se bater as outras escolas. | TED | وكل المدارس في ولاية تكساس تتسابق فيما بينها كل تحقق هذه الارقام وهناك حوافز وجوائز .. ومميزات تحصل عليها المدرسة ان استطاعت ان تهزم باقي المكاتب |
Estas três raparigas estão a falar umas com as outras sem o estranho desconforto do contacto visual. | TED | هؤلاء الفتيات الثلاثة يتحدثن مع بعضهن البعض بدون التواصل البصري المزعج. |
Antes dos computadores, as pessoas conversavam umas com as outras. | Open Subtitles | قبل الحواسيب، كان على الناس التحدث مع بعضهم البعض. |
Tornou-se também um lugar muito mais interativo, onde as pessoas podem interagir umas com as outras, podem comentar, partilhar, não estão só a ler. | TED | كما أصبح كذلك مكانًا أكثر تفاعلية بكثير، حيث يتفاعل الناس مع بعضهم البعض، فيعلقون ويتشاركون، ولا يقرؤون فقط. |
Neste estilo de vida, as pessoas interagem umas com as outras de uma forma mais formal, mais distante. | TED | في نمط الحياة هذا يمكنهم أن يتعاملوا مع بعضهم البعض بطريقة رسمية طريقة بعيدة |
Houve memória fotográfica nas crianças. Suspeito que foi por terem estado a discutir umas com as outras. | TED | لقد طُبِعَتْ تلك المعلومات في ذاكرة الأطفال، ظَننت أنّ ذلك حصل نتيجة نِقاشهم مع بعضهم البعض. |
Depois de tratar das pessoas que são civilizadas umas com as outras! | Open Subtitles | بعد أن أتولى شؤون الناس المتحضّرين مع بعضهم البعض. |
Disse no livro que as mães e avós se masturbam, fazem sexo antes do casamento e umas com as outras. | Open Subtitles | لقد قلت لهم أن جداتهم وبناتهم يقومون بالإستمناء ممارسة الجنس قبل الزواج ممارسة الجنس مع بعضهم البعض |
Se conseguirmos, de alguma forma, encorajar estas moléculas a falar umas com as outras e fazer as formas certas e competir, elas irão começar a formar células que irão replicar-se e competir. | TED | لو أننا استطعنا بطريقة ما تحفيز تلك الجزيئات لتتواصل فيما بينها وتكون الأشكال الصحيحة وتتنافس فيما بينها، فستبدأ بتكوين خلايا تتكاثر وتتنافس فيما بينها. |
Este é o estame. Há aqui milhares de grãozinhos de pólen, e este é o pistilo, com estas coisinhas chamadas tricomas. É isto que faz com que a flor exale um aroma. As plantas comunicam umas com as outras através dos seus aromas. | TED | هذه السداة هذه آلاف من حبات اللقاح الصغيرة، وها هي المدقة هناك، وهذه تلك الأشياء الصغيرة المسماة بالترايكومز. و هذا ما يجعل الزهرة تعطي العبير، والنباتات تتواصل بالفعل فيما بينها عن طريق العبير. |
Essas pessoas falam todas umas com as outras. | Open Subtitles | هؤلاء العاملات يتحدثن مع بعضهن |