Isso era verdade há umas décadas, quando Roy Chapman Andrews escreveu estas linhas. | TED | كان ذلك صحيحًا قبل عدة عقود عندما كتب روي تشابمان اندروز تلك السطور |
Há umas décadas, muitos cientistas acreditavam que isso podia ser possível. | TED | ظن الكثير من العلماء قبل عدة عقود أن مثل هذا الأمر ممكن الحدوث. |
Talvez tenhas que esperar umas décadas, mas ouvi dizer que a proporção de miúdas excêntricas naquelas casas de repouso para idosos é de dois para um. | Open Subtitles | ربما قد تنتظر عدة عقود لكني أسمع أن نسبة الفتيات إلى الرجال الذين يعيشون في المساكن الحكومية هي 2 إلى 1 |
É um dos maiores biomas do planeta e, até há umas décadas, nem sabíamos da sua existência. | TED | وهذه أحد أكبر الكتل الحيوية على الكوكب. إلا أننا لم نكن نعلم بوجودها سوى قبل عقود قليلة من الزمان. |
Em vez de trabalharem para nós começámos nós a trabalhar para elas, porque, no espaço de apenas umas décadas, tornou-se claro que, se queríamos que os nossos filhos tivessem êxito, a escola não era suficiente. | TED | بدلًا من أن يعملوا لأجلنا، بدأنا نعمل لأجلهم، لأنه في غضون عقود قليلة أصبح من الواضح: إذا اردت لأطفالك النجاح، المدرسة ليست كافية. |
E os próximos passos, como a eletrónica, parecem estar a demorar apenas umas décadas. | TED | وهذه الخطوات القادمة، مثل الإلكترونيات، يبدوا أنها تستغرق بضع عقود فقط. |
Acontece que, apesar de só termos tido conhecimento da propagação em grande escala há umas décadas, as baleias desenvolveram, ao longo de milhares de milhões de anos, uma forma de poderem explorar esta incrível propriedade do oceano. | TED | لقد تبين ايضاً .. انه رغم اننا علمنا منذ بضع عقود عن ميزة نقل الاصوات البعيدة ان الحيتان قد طورت عبر عشرات الملاين من السنين طريقة لكي تستفيد من ميزات المحيط |
É pior nos humanos, mas dê-lhe umas décadas e... isso também passa. | Open Subtitles | هذا التأثير أسوأ على البشر. ولكن اعطيه بضعة عقود وسيتلاشى أيضاً. |
Penso que daqui a umas décadas espera-nos o pico do gás, e depois disso, o pico das renováveis. | TED | حسناً، أعتقد أن أمامنا بضعة عقود والغاز في الذروة، وأبعد من ذلك، ذروة الطاقة المتجددة. |
Foram umas décadas agradáveis, mas agora tenho mulher. | Open Subtitles | لقد كانت عدة عقود لطيفة، لكن لديّ زوجة الآن. |
A gruta de Shanidar, umas décadas antes tinha revelado um Neandertal conhecido como Shanidar 1. | TED | الآن، فإن كهف شانِدَر، وقبل عدة عقود قد كَشَفَ عن إنسان الـ"نياندرتال" وعُرِِفَ بـ"شانِدَر 1". |
Há umas décadas, existia a chamada "Doutrina Legal" | Open Subtitles | قبل عدة عقود كان هناك شيء |
Eu mesmo era assim, há umas décadas atrás. | Open Subtitles | ذلك كان أنا قبل عدة عقود |
E pode ser um pequeno vislumbre do que pode vir a acontecer daqui a umas décadas quando começarmos a ter corpos ciborgue para exploração ou para outras coisas em muitos géneros de futuros pós-humanos que eu posso imaginar, enquanto fã de ficção científica. | TED | وقد تكون " لمحة " عما قد ستؤول إليه الأمور بعد عدة عقود حيث بدأنا بالحصول على مجسمات " ذات نظم طبيعية وصناعية " من أجل الاكتشاف أو من أجل غايات أُخرى لمراحل عدة تتجاوز وجود الإنسان مستقبلاً والتي يمكن أن اتخيلها بصفتي هاو للخيال العلمي . |
Aí, os satélites são fustigados naturalmente pela atmosfera da Terra e, por isso, as suas órbitas degradam-se e acabam por se incendiar, provavelmente ao fim de umas décadas. | TED | وبالطبع فإن الأقمار هناك تصطدم بالغلاف الجوي للأرض، فيتغير بطبيعة الحال مدارها، لتحترق في نهاية المطاف على الأرجح خلال بضعة عقود. |