Os pitagóricos da Grécia do século V acreditavam que os números eram entidades vivas e princípios universais. | TED | إن فيثاغورية القرن الخامس في اليونان آمنت بأن الأرقام كانت كيانات حية و قواعد عالمية. |
Acontece que a competição e a vitória são valores universais | TED | فقد تبين أن المنافسة والفوز هو قيمة إنسانية عالمية |
Estas são as páginas de abertura da ciência moderna com a sua abrangente visão da natureza... leis universais do movimento, gravidade... não apenas para a Terra, mas para o cosmos. | Open Subtitles | هاهي الصفحات الإفتتاحية للعلم المعاصر بكل ما ينطوي منظورها على الطبيعة قوانين كونية للحركة والجاذبية |
Estamos a lidar com forças universais que ainda não entendo, então promete que vais ter cuidado. | Open Subtitles | نتعامل مع قوى كونية لا أفهمها بعد، اوعديني رجاءً أن تتوخّي الحذر. |
Uma nova geração, instruída, ligada, inspirada por valores universais e por um entendimento global, criou uma nova realidade para nós. | TED | فجيل الشباب المثقف المتصل والملھم بالقيم العالمية والفھم الكوني، خلق لنا واقعا جديدا. |
Estas leis respeitam os direitos humanos universais, baseando-se em provas. | TED | هذه القوانين تحترم حقوق الانسان العالمية وهي ترتكز على الدليل. |
E todos os juízes dos EUA podem usá-la, porque foi criada com base num grupo de dados universais. | TED | و كل قاضي في الولايات المتحدة الأمريكية يمكنه استخدامه، لأنه تم إنشاءه بناء على مجموعة بيانات شاملة. |
Mas há uma cláusula na teoria das super cordas que sugere que talvez, em certos pontos, as leis universais da Física são apenas locais. | Open Subtitles | لكن هناك جزء من نظرية الخيط الفائق يقول أنه ربما أنه في مجموعات معينة فإن القوانين الكونية للفيزياء تكون محلية فحسب |
Temos um modelo matemático baseado em princípios genéricos universais que pode responder a estas questões. | TED | يوجد آلية رياضية يمكن أن نبنيها على مبادىء جينية عالمية يمكنها أن تجيب تلك الاسئلة |
Mas como podem ver, estes estados de necessidades emocionais são verdadeiramente universais. | TED | ولكن كما يمكن أن ترون، هذه الحاجة العاطفية عالمية حقا. |
E pensámos que estas pessoas deviam vir a público e mostrar que os conhecimentos e competências que têm são universais. | TED | ورأينا بأن هؤلاء الناس يجب أن يوضعوا في صلب التيار ونبين بأن المعرفة والمهارات التي يمتلكونها عالمية |
Este caso é especialmente interessante porque nos mostra quanto estas expressões de poder são antigas e universais. | TED | وهذه بالذات مثيرة للإهتمام لأنها ترينا كيف أن تعبيرات القوة عالمية وقديمة |
Se pegarem nestas redes, nesta ideia de redes, e aplicarem princípios universais, princípios matemáticos universais, todas estas escalas e todos estes estes constrangimentos seguem, incluindo a descrição da floresta, a descrição do vosso sistema circulatório, a descrição dentro das células. | TED | إذا أخذت هذه الشبكات هذه الفكرة عن الشبكات وطبقت عليهم مبادئ عالمية مبادئ رياضية ,مبادئ كونية كل هذه المقاييس وكل هذه القيود تتايع ويتضمنها توصيف الغابة توصيف نظام دورتك الدموية التوصيف ضمن الخلايا |
Durante as décadas seguintes, novas investigações corroboraram a ideia de Darwin de que algumas das mais importantes expressões emotivas são universais. | TED | وفي العقود القليلة الموالية، أدت بحوث إضافية إلى تأكيد فكرة داروين بأن بعضاً من أهم تعبيراتنا العاطفية هي بالفعل كونية. |
No século XX, antropólogos médicos, como Arthur Kleinman, reuniram indícios a partir da forma como as pessoas falam da dor, e concluíram que as emoções não são universais. A cultura e, em especial, a forma como usamos a linguagem, pode influenciar como nos sentimos. | TED | وفي القرن العشرين، علماء الأنثروبولوجيا الطبية مثل آرثر كلاينمان جمعوا أدلة من طريقة حديث الناس عن الألم تقترح أنّ المشاعر ليست كونية وأنّ الثقافة، وطريقة استعمال اللغة الخاصة بنا تؤثّر في كيفية إحساسنا. |
As verdades universais... podiam... | Open Subtitles | حقيقة كونية... تستطيع... |
Até estudaram os princípios universais de linguagem educada, coisa que eu nem sabia que existia até esta pesquisa acontecer. | TED | قاموا حتى بدراسة المبادئ العالمية للغة مهذبة، التي لم أكن أعرف عن وجودها فعلًا حتى حدث هذا البحث. |
As novas Metas Globais são explicitamente universais. | TED | حاليّا الأهداف العالمية أصبحت بشكل واضح عالمية. |
Toda a gente vai ter acesso aos cuidados de saúde universais para que ninguém tenha que escolher entre ir à falência e tratar uma doença com risco de vida? | Open Subtitles | ماذا هل سيتمكن الجميع من الحصول على رعاية صحية شاملة فلن يضطر أحد للإختيار بين الإفلاس أو العلاج من مرض عضال ؟ |
Depois da II Guerra Mundial, muitos países instituíram sistemas de saúde universais para tratamento de todos os que precisassem. | TED | وبعد الحرب العالمية الثانية، أقامت العديد من الدول أنظمة رعاية صحية شاملة حتى يستطيع الجميع ممن يحتاجون العلاج الحصول عليها. |
Minha sabedoria sobre constantes universais da realidade física... foi mudada... para sempre. | Open Subtitles | كل أفكاري عن الثوابت الكونية للواقع الفيزيائي قد تغيرت... للأبد... |
Os superiores nunca gostaram da ideia de reciclar os mortos das batalhas para soldados universais. | Open Subtitles | القادة ما سبق أن كانوا مقتنعون بإعادة الموتى لساحة المعركة بالنسبة للجنود العالميين |