Era uma cidade muito mais pequena, e o ritmo da urbanização é incrivelmente enorme. | TED | لقد كانت مجرد مدينة .. أصغر مما هي عليه اليوم بكثير ، ولكن وتيرة التحضر كانت هائلة ولا تصدق |
Como é que chegámos a um grau de urbanização tão alto? O que é que isso significa para o futuro? | TED | كيف وصلنا إلى مثل هذه المرحلة العالية من التحضر وماذا يعني هذا بالنسبة لمستقبلنا ؟ |
estão a diminuir cada vez mais. Esta urbanização é extraordinária, faz-se a passo acelerado. | TED | إن تلك المدنية فوق العادية، تسير بوتيرة متسارعة. |
O que é interessante, num período de cerca de 60 anos, estamos a assistir ao dobro da esperança média de vida no mesmo período em que a urbanização triplicou. | TED | ومن المثير للاهتمام للغاية، في شئ من هذا القبيل يحتاج لفترة 60 عاما، نشهدُ مضاعفة الأعمار المتوقعة خلال تلك الفترة حيث زادت المدنية ثلاثة أضعاف. |
Existem as cidades europeias típicas, com uma urbanização densa, bons transportes públicos, e sobretudo, pouca capacidade rodoviária. | TED | وعلى سبيل المثال ، في المدن الأوروبية التي بها مراكز مدنية مكتظة، ووسائل نقل عام جيدة وفي الغالب لا توفر طرقاتها القدرات الاستيعابية الكافية. |
O processo de urbanização começou nos finais do século XVIII e vem crescendo desde então. | TED | بدأت عملية الانتقال إلى المدن في آواخر القرن الثامن عشر وهي في زيادة منذ ذلك الوقت. |
Uma urbanização ocorre normalmente à custa da Natureza, mas, neste caso, está a criar a Natureza. | TED | لذا وكما يمكنكم أن تروا حيث أن التطوير الحضري يحدث دائماً على حساب الطبيعة اما في هذه الحالة فأنه يقوم بصنعها |
Para muita gente, a urbanização causa grande desgosto. | TED | الآن، بالنسبة لكثير من الناس، يسبب التحضر حيرة كبيرة. |
Toda essa rede de ligações entre as cidades têm um só propósito, a prioridade número um da humanidade no século XXI: uma urbanização sustentável. | TED | وجميع هذه الشبكات التي بين المدن مكرسة لغرض واحد، الأولوية رقم واحد للبشرية في القرن ال21: هي التحضر المستدام. |
A desigualdade é outro grande desafio para atingir uma urbanização sustentável. | TED | عدم المساواة هي التحدي الكبير الآخر لتحقيق التحضر المستدام. |
Eu penso que a urbanização está chegando ao fim do ciclo e agora as pessoas vão voltar a migrar para o campo. | TED | أعتقد بأن التحضر قد وصل إلى نهاية دورته، والآن سوف يبدأ الناس بالانتقال إلى الريف. |
O evento demográfico do nosso tempo é a urbanização extremamente rápida que nós vemos hoje. | TED | إن الحدث الديموغرافي المهيمن في عصرنا هو التحضر السريع المتسارع الذي نعيشه اليوم |
A grande oportunidade para reduzir as emissões de gases com efeito de estufa está na urbanização dos subúrbios. | TED | الفرصة كبيرة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة هي في الواقع في التحضر الضواحي. |
Mas são verdadeiros exemplos na urbanização e a mudança que ocorreu nos últimos anos e a sensibilidade acrescida quanto à importância dos nossos ambientes urbanos enquanto centros culturais. | TED | لكن يوجد أمثلة حقيقية في التحضر وفي التغيير الذي حصل في السنوات الأخيرة والحساسية المتزايدة لأهمية بيئاتنا المدنية على أنها مراكز ثقافات |
É, muito especialmente, uma crise cultural, uma crise das instituições incapazes de reinventar as formas estúpidas em que temos vivido, incapazes de desafiar a urbanização sedenta de petróleo, egoísta, que perpetuou cidades baseadas no consumo, desde o sul da Califórnia a Nova Iorque ou a Dubai. | TED | إنها بالتحديد أزمة ثقافية، أزمة المؤسسات الغير قادرة على إعادة تصور الطرق الغبية التي ظللنا نزيد فيها، وغير قادرين على تحدي المدنية الأنانية، المتعطشة للنفط التي خلّدت مدنا قائمة على الاستهلاك، من جنوب كاليفورنيا إلى نيويورك إلى دبي. |
Só queria sugerir que esta urbanização informal não é apenas a imagem da precariedade. A informalidade aqui, o informal, é, na realidade, um conjunto de procedimentos socioeconómicos e políticos que nós podíamos traduzir, enquanto artistas. Trata-se duma urbanização de baixo para cima que funciona. | TED | أريد فقط اقتراح أن هذه المدنية العرفية هي فقط صورة لهشاشة الموضوع، لانعدام الرسمية، الغير رسمي، إنه حقاً مجموعة من الإجراءات الاجتماعية – الاقتصادية والسياسية والتي يمكننا ترجمتها كفنانين على أنها مدنية من القاع إلى الأعلى التي تؤدي. |
Estamos a viver numa tendência de urbanização incrível. | TED | نحن نعيش خلال نزعة مدنية رائعة. |
Na verdade, foi isso que iniciou o processo de urbanização. | TED | في الواقع، إن الثورة الصناعية هي السبب وراء الانتقال إلى المدن. |
Porque as novas tecnologias, parecem estar numa posição interessante para contribuir para as soluções da urbanização e para nos proporcionar melhores ambientes. | TED | تبدو اليوم في موقع المهتم حقاً .. للمساهمة في إيجاد حلول للتحضر - هجرة اهل الريف إلى المدن - وتوفر لنا أفضل البيئات. |
Durante a última década ou por volta disso, a urbanização e desenvolvimento massivos deixaram-nos testemunhar imensos relatos da demolição forçada de propriedade privada. | TED | على مدى العقد الماضي أو نحو ذلك ، مكننا التوسع الحضري الهائل والتنمية من أن نشهد الكثير من التقارير على هدم القسري لملكيات خاصة. |
Portanto, se nos preocupamos com problemas como a mudança de clima, a urbanização e a saúde, os nossos atuais modelos de desenvolvimento não vão fazer nada. | TED | لذا اذا نحن جادون عن المشاكل مثل تغير المناخ، والتوسع الحضري والصحة، في الواقع، نماذج التنمية الموجودة لدينا لن تفعل ذلك. |