Alguns desses, vêm da experiência comunitária de fazer parte de uma equipa, tais como, aprender a confiar e a depender de outros, aceitar ajuda, ajudar, e trabalhar em conjunto face a um objectivo comum. | TED | بعض تلك الفوائد تأتي من التجربة الاجتماعية لكونك ضمن فريق، مثلا، تعلم الثقة و الاعتماد على الآخرين، و تقبل المساعدة، و مد يد المساعدة، و العمل سوياً لتحقيق هدف مشترك. |
- Porque todas as drogas vêm da fronteira canadiana, do lado sul da estrada. | Open Subtitles | لأن كل المخدرات تأتي من الحدود الكندية في الجزء الجنوبي |
Às vezes, as ideias vêm da vida. | Open Subtitles | بعض الاحيان , عزيزتي , افضل الافكار تأتي من الحياه |
Tem estado a trabalhar com um grupo de jovens que vêm da maior favela do mundo, Kibera. | TED | ولقد ظل يعمل مع تلك المجموعة الصغيرة من الرجال ألذين يأتون من أكبر حي فقير في العالم, كيبيرا. |
Todas as crianças vêm da mesma área perto de Southgate. | Open Subtitles | فقط الأطفال الذين يأتون "من نفس المكان من "ساوثجيت |
Hoje em dia, os nossos valores morais vêm da religião, que muitos rejeitam e negam, pelo mundo todo. | Open Subtitles | اليوم ، قيمنا الأخلاقية التي تأتي من الدين، الكثير يرفضونها وينكرونها، في كل أنحاء العالم |
Muitos dos modelos vêm da ciência. | TED | الكثير من النماذج تأتي من العلوم. |
Assim, aqui estamos nós a usar 20 milhões de barris por dia -- produzindo 8, importando 12, e dos 12, 5 vêm da OPEP | TED | وبالتالي ها نحن ذا نستخدم 20 مليون برميل يوميا -- منتجين 8، ومستوردين 12، ومن ال12، خمس تأتي من الأوبك. |
vêm da Índia, a voar contra o vento? | TED | هل تأتي من الهند بعكس اتجاه الرياح؟ |
Então, as libélulas vêm da Índia na monção de nordeste mas a uma altitude de 1000 ou 2000 metros lá em cima no ar. | TED | إذاً، هذه اليعاسيب تأتي من الهند على متن الرياح الموسمية الشمالية الشرقية. ولكن على ارتفاع 1000 إلى 2000 متر في الهواء. |
Milhares de pontos amarelos claros... Não sei. vêm da superfície. | Open Subtitles | الآلاف من الأشياء الصفراء، لا أعلم، إنها تأتي من السطح! |
Uma vez alguém me disse que todos os problemas dos homens vêm da sua incapacidade de se sentar numa sala. | Open Subtitles | ذات مرة أخبرني أحدهم.. "كلّ مشاكل الشخص تأتي من عدم مقدرته علىالجلوسلوحدهفيغرفة " |
A maioria dos depósitos actuais vêm da Mongólia. | Open Subtitles | معظم الركائز الطبيعيّة تأتي من "منغوليا". الآن، أستطيع أن أؤكّد هذا عندما ألقي نظرة على الصخرة. |
Todas essas fantasias vêm da sua mente retorcida? | Open Subtitles | كل هذه الفانتازيا تأتي من عقلك الملتوي؟ |
Os tiros vêm da ponte em cima. | Open Subtitles | الطلقات تأتي من فوق الجسر |
Se desejamos explorar os caminhos arriscados necessários para sair da nuvem, precisamos de outras emoções — solidariedade, apoio, esperança — que vêm da nossa ligação a outra pessoa. Tal como no teatro de improvisação, na ciência, é melhor andarmos juntos na direção do desconhecido. | TED | لكن لو أردت اكتشاف طرق محفوفة بالمخاطر ورغبت بالخروج من الغيمة ، ستحتاج إلى نوع آخر من المشاعر ، تضامن ، دعم ، أمل ، والتي تأتي من تواصلك مع شخص آخر ، مثل المسرح الإرتجالي ، فإنه في العلوم ، من الأفضل أن نعبر إلى المجهول سوياً . |
Todos os outros trabalhadores vêm da Kirghizia agora - e mudam de duas em duas semanas. | Open Subtitles | كل العمال يأتون من "قرغيزيا" الآن... . ويتم تغيرهم كل أسبوعين، لكنك بحاجة إلى "حساب مصرفي" |
- vêm da realidade. | Open Subtitles | يأتون من الواقع |
Temos homens que vêm da Virgínia, Maryland, Nova Iorque. | Open Subtitles | لدينا الرجال الذين يأتون من (فرجينيا), نيويورك) و(ماريلاند ) |
vêm da Tunísia e de Marrocos, para onde os alemães vão de férias! | Open Subtitles | انهم يأتون من تونس والمغرب |
Disseram que somente 68% das crianças iam à escola regularmente. 100% delas vivem na pobreza, só 1% dos pais participam. Muitas das crianças vêm da prisão e de lares monoparentais. 39% dos alunos têm necessidades especiais. Os dados estatais revelaram que 6% dos alunos eram bons em álgebra, e 10% eram bons em literatura. | TED | قيل بأن نسبة الأطفال الذين يلتحقون بالمدرسة بصفة منتظمة هي 68 بالمائة ونسبة مائة بالمائة منهم هم من الفقراء. فقط واحد بالمائة من الأولياء يُشاركون الكثير من الأطفال يأتون من السجن ومن عائلات أُحادية الوالد، 39 بالمائة من التلامذة لديهم احتياجات خاصة، وكشفت بيانات الحالة بأن 6 بالمائة من التلامذة بارعون في الرياضيات، و10 بالمائة في الأدب. |