ويكيبيديا

    "verdades" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • الحقائق
        
    • حقائق
        
    • حقيقتين
        
    • الحقائقِ
        
    • والحقائق
        
    • حقائقنا
        
    • حقيقتان
        
    • الحق
        
    • حقائقَ
        
    Ao considerar as incertezas em tudo o que tínhamos afirmado, até às verdades invioláveis, verdades incontestáveis, desenvolvi uma compreensão mais matizada. TED مع اعتبار كل ما شهدناه، الحقائق التي لا مفر منها، والحقائق التي لا تقبل الجدال، كوّنت فهمًا أكثر دقة.
    Escrevo sobre as grandes verdades eternas que ligam toda a Humanidade. Open Subtitles أنا أكتب عن الحقائق الأبديّة العظيمة التي تربطنا معاً كبشر
    Só sei que é verdade, e mediante tais verdades, peço aos eleitores da nossa cidade que ponderem uma mudança. Open Subtitles لا أعرف ما أعرفه أنها الحقيقة وبناء على هذه الحقائق أطلب من ناخبي مدينتنا أن يتبنوا التغيير
    Renunciar a eles é impensável... pois seria como renunciar a verdades cristãs. Open Subtitles فتَرك هذه الكتابات غير وارد، لأنه سيكون ترك حقائق مسيحية مقبولة.
    A gente cava e cava, e descobre várias verdades sobre nós mesmos. Open Subtitles أنت تُنقب و تنقب و تكشفُ كلّ أنواع الحقائق عن نفسك
    Foi só anos mais tarde, no seu leito de morte, que meu pai me confessou algumas das verdades acerca de Erzebet. Open Subtitles وبعد سنة فقط كان على فراش الموت الا ان والدي اعترف لي ببعض الحقائق عن ارشبت 370 00: 35:
    Abriu os meus olhos para algumas feias verdades que tenho evitado. Open Subtitles لقد فتحتَ عيني على بعض الحقائق القبيحة التي كنتُ أتجنّبها
    Emily... estou tão cansado de todos os segredos e meias verdades. Open Subtitles إيميلي، لقد تعبت حقاً من كل تلك الـأسرار، وأنصاف الحقائق
    As verdades duras são dolorosas. Isto não deve ser fácil para si. Open Subtitles إن الحقائق الصعبة مؤلمة لا يُمكن أن يكون ذلك سهلا عليك
    Aí, encontraremos muitas das verdades que anteriormente poderíamos ter encontrado no evangelho de S. João. TED سوف نجد الكثير من الحقائق فيها التي وجدناها سابقا في انجيل القديس جون.
    Elas circulam as grandes verdades, uma e outra vez e outra vez. TED يعيدون تدوير الحقائق العظيمة مرارا ومرارا وتكرارا.
    Sem uma integridade reconhecida por parte dos cientistas, nenhuma quantidade de dados convencerá as pessoas a acreditarem em verdades dolorosas ou difíceis. TED بدون الإقرار بالنزاهة في حق العلماء لن يقتنع الناس مطلقًا بعدد البيانات الصادرة لتصديق الحقائق المؤلمة والصعبة.
    Estamos todos aqui, e todos aqueles que assistiram ficarão traumatizados por este evento, mas todos vocês que são vítimas vão aprender algumas verdades dolorosas. TED جميعنا و جميع من سيشاهد الحدث سنصاب الصدمة بسببه، لكن جميع الضحايا سيتعلمون بعض الحقائق الصعبة.
    Eu tomo estas verdades como evidentes, mas deixem-me clarificar: Sou uma confusão. TED أنا أؤمن بأن هذه الحقائق بديهية، ولكن دعوني أوضح: أنا في حالة من الفوضى.
    As meias verdades e os enredos limitados convencem-nos que os pobres são um problema que precisa de ser resolvido. TED تقوم أجزاء من الحقائق والمؤامرات المحدودة باقناعنا بأن الفقراء ليسوا إلاّ مشكلة تحتاج إلى إصلاح.
    As verdades matemáticas ocultas permeiam todo o nosso mundo físico. TED الحقائق الرياضية الخفية تتخلل عالمنا المادي كله.
    Mas muitas vezes essas verdades escondem-se atrás de um argumento de venda muito ruidoso. TED لكن هذه الحقائق غالباً ما يطغى عليها ضجيج الدعايات المنمّقة.
    verdades eternas... que aparecem e se repetem... várias vezes pelos milênios. Open Subtitles حقائق أبدية تظهر وتتكرر مرة تلو الأخرى عبر آلاف السنين.
    verdades embaraçosas sobre a cadeira de rodas, o trabalho dela, até mesmo a sua relação à distância. Open Subtitles كما تعلم ، حقائق محرجة عن كرسيها المتحرك ، ووظيفتها حتى علاقتها العاطفية طويلة المدى
    Há duas verdades que são inequívocas. Open Subtitles إذا أعرف أي شيء,فأنني أعرف حقيقتين بينتين
    Não, mas como sabemos há algumas verdades, que o cérebro recusa-se a processar. Open Subtitles لا، لكن كما نَعْرفُ، هناك بَعْض الحقائقِ الدماغ يَرْفضُ المُعَالَجَة.
    Nossas verdades ocultas unem-nos. E as tuas habilidades irão servir-me. Open Subtitles حقائقنا المدفونه تربطنا ببعضنا، ومهاراتك ستخدمني.
    Há duas verdades... compreende? Open Subtitles هناك حقيقتان تعرفي طبعا
    Dizer as verdades aos poderosos não devia ser sacrificial, mas é. TED قول الحق أمام القوة يجب ألا يكون تضحية، لكنه كذلك.
    Aprendi as verdades da vida... a ver "As verdades da Vida". Open Subtitles أنا تَعلّمت حقائقَ الحياةِ "مِنْ مشاهدة " حقائق الحياةِ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد