A imagem central é em linha recta fora do Hieronymus Bosch, mas o fundo está cheio de chamas e cores vibrantes. | Open Subtitles | الصورة المركزية من طراز الرسم الشيطاني لكنّ الخلفية مليئة بألوان دافئة نابضة بالحياة |
As minhas folhas estão vibrantes, os meus frutos estão atraentes, e as minhas raízes profundas. | Open Subtitles | بلدي أوراق نابضة بالحياة، بلدي هو ثمرة لاذع، وجذوري تضرب بجذورها في العمق. |
Mesmo nos acampamentos, encontrámos exemplos extraordinários de empresas vibrantes, florescentes e empreendedoras. | TED | حتى في المخيمات، وجدنا أمثلة استثنائية لشركات ريادية مزدهرة و نابضة بالحياة ، |
As cores estão tão vibrantes. | Open Subtitles | نجاح باهر. ألوان نابضة بالحيوية ذلك. |
E no entanto a morte, cega a beleza de todas as coisas vivas, mesmo as vibrantes como esta, são dizimadas, ficando cada vez mais próximo do chão. | Open Subtitles | وبعد الموت، أعمى إلى جمال جميع الكائنات الحية، حتى واحد كما نابضة بالحياة عن هذا، اجتاحت أكثر من ذلك، الموجع أنها أقرب إلى أرض الواقع. |
Os personagens são vibrantes e vivas. | Open Subtitles | الشخصيات نابضة بالحياة |
(Risos) Depois, há o meu amor pela casa deles, pelos recifes de coral, que foram outrora tão vibrantes quanto as culturas das Caraíbas, tão coloridos quanto a arquitetura, e tão animados quanto o carnaval. | TED | (ضحك) ويوجد أيضاً حبّي لموطنهم، الشعاب المرجانية، التي كانت ذات مرّة نابضة بالحياة كالثقافات الكاريبية، وزاخرة بالألوان كالهندسة المعمارية، وتعُج بالحركة كالكرنفال. |