ويكيبيديا

    "vida quotidiana" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • الحياة اليومية
        
    • حياته اليومية
        
    • حياتنا اليومية
        
    • حياتك اليومية
        
    Este edifício passou a fazer parte da vida quotidiana de Pequim. TED أصبح المبنى جزءا من الحياة اليومية في بكين.
    Estas partículas pesadas só se produzem por breves momentos, em colisões de alta energia e não se encontram na vida quotidiana. TED تصدر هذه الجسيمات الثقيلة، وللحظات قصيرة جدًا، في التصادمات ذات الطاقة العالية، ولا تشاهد في الحياة اليومية.
    Nós procuramos um homem heterossexual, que, muito provavelmente, é submisso na vida quotidiana, com toda a gente menos a parceira. Open Subtitles نحن نبحث عن ذكر غير شاذ غالبا هو الخاضع في حياته اليومية
    O sujeito começou a contar com a sua velocidade na vida quotidiana, usando os seus poderes extraordinários para resolver problemas comuns. Open Subtitles موضوع البحث بدأ يعتمد على سرعته في حياته اليومية يستعمل قواه الخارقة ليحل مشاكل عادية
    Mais do que outra coisa qualquer, perderemos a forma confiante com que vivemos a nossa vida quotidiana. TED أهم شيء على الاطلاق، سنفقد تلك الثقة التي نعيش بها حياتنا اليومية.
    Os micróbios já são parte integrante da nossa vida quotidiana. TED الحقيقة أن الميكروبات هي بالفعل جزء لا يتجزأ من حياتنا اليومية.
    As mudanças na sua vida quotidiana assustam-na? Open Subtitles تلك التغيرات في حياتك اليومية هل تخيفكِ؟
    na escala do que realmente é importante na vida quotidiana. TED قياساً على أي شيء يهم في الحياة اليومية.
    A narração cruamente realista mistura deliberadamente a estranheza dos acontecimentos sobrenaturais com o absurdo da vida quotidiana soviética. TED إذ يمزج السرد الصادق عمداّ غرابة الأحداث الخارقة للطبيعة مع عبثيّة الحياة اليومية السوفييتية.
    Embora Parvati cuidava e controlava a vida quotidiana, Shiva começou a depreciar o trabalho essencial da sua mulher e insistia em questionar o papel dela no universo. TED فبينما كانت بارفاتي تحافظ على الحياة اليومية بعناية وسلطة، بدأ يستهين شيفا من أهمية دور زوجته ــــ واختلف حول دور كل منهما في الكون.
    No entanto, não se pode viver a vida quotidiana com... Open Subtitles ولكن لا يمكن للمرء عيش الحياة اليومية ...بـ ...
    Para os jovens, é um lugar do qual se sentem parte integrante onde podem experienciar outras possibilidades e transcender a vida quotidiana duma maneira muito gloriosa. Open Subtitles للشباب، الذي هو مكان ليشعروا بأنهم جزء حيث يمكنك تجربة فرص أخرى وتجاوز الحياة اليومية للمجيد جدا.
    Mas, para milhões de pessoas, essas experiências persistem, provocando sintomas como "flashbacks", pesadelos e pensamentos negativos que interferem com a vida quotidiana. TED لكن بالنسبة للملايين منا، هذه الآثار تستمر، مسببةً أعراضًا كالذكريات المتكررة، والكوابيس، وأفكار سلبية تتداخل مع الحياة اليومية.
    Precisamos que aqueles que estão no poder — políticos, líderes, governos, arquitetos, planeadores, instituições, investigadores — e todos nós na nossa vida quotidiana respeitemos as escolhas. TED ونحتاج من هم في السلطة... كالسياسيين والقادة والحكومات ومهندسي العمارة والمخططين والمؤسسات والباحثين... وكل منا أن يحترم الخيارات في حياته اليومية.
    Não temos experiência desta realidade de fluido quântico na nossa vida quotidiana. TED نحن لا نجرب حقيقة هذا السائل الكمي في حياتنا اليومية.
    Sabemos que o aleatório e a incerteza e o acaso fazem parte da nossa vida quotidiana. TED حسناً، نحن نعرف أن العشوائية، وعدم اليقين، والصدفة هي جزء كبير من حياتنا اليومية.
    Tenho certeza de que isto estragará a vida quotidiana para sempre. Open Subtitles أنا واثقة تماماُ أن هذا سيفسد حياتنا اليومية للأبد.
    Estou aqui para fazer a transição da experiência... da reabilitação à vida quotidiana, o mais calmo possível, portanto, estarei a viver consigo nas próximas seis semanas, o que quer dizer... que estarei à sua disposição 24h por dia. Open Subtitles أنا هنا لأقوم بمرحلة إنتقالك من تجربة مركز تأهيلك الى روتين حياتك اليومية بإنسيابية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد