Este edifício passou a fazer parte da vida quotidiana de Pequim. | TED | أصبح المبنى جزءا من الحياة اليومية في بكين. |
Estas partículas pesadas só se produzem por breves momentos, em colisões de alta energia e não se encontram na vida quotidiana. | TED | تصدر هذه الجسيمات الثقيلة، وللحظات قصيرة جدًا، في التصادمات ذات الطاقة العالية، ولا تشاهد في الحياة اليومية. |
Nós procuramos um homem heterossexual, que, muito provavelmente, é submisso na vida quotidiana, com toda a gente menos a parceira. | Open Subtitles | نحن نبحث عن ذكر غير شاذ غالبا هو الخاضع في حياته اليومية |
O sujeito começou a contar com a sua velocidade na vida quotidiana, usando os seus poderes extraordinários para resolver problemas comuns. | Open Subtitles | موضوع البحث بدأ يعتمد على سرعته في حياته اليومية يستعمل قواه الخارقة ليحل مشاكل عادية |
Mais do que outra coisa qualquer, perderemos a forma confiante com que vivemos a nossa vida quotidiana. | TED | أهم شيء على الاطلاق، سنفقد تلك الثقة التي نعيش بها حياتنا اليومية. |
Os micróbios já são parte integrante da nossa vida quotidiana. | TED | الحقيقة أن الميكروبات هي بالفعل جزء لا يتجزأ من حياتنا اليومية. |
As mudanças na sua vida quotidiana assustam-na? | Open Subtitles | تلك التغيرات في حياتك اليومية هل تخيفكِ؟ |
na escala do que realmente é importante na vida quotidiana. | TED | قياساً على أي شيء يهم في الحياة اليومية. |
A narração cruamente realista mistura deliberadamente a estranheza dos acontecimentos sobrenaturais com o absurdo da vida quotidiana soviética. | TED | إذ يمزج السرد الصادق عمداّ غرابة الأحداث الخارقة للطبيعة مع عبثيّة الحياة اليومية السوفييتية. |
Embora Parvati cuidava e controlava a vida quotidiana, Shiva começou a depreciar o trabalho essencial da sua mulher e insistia em questionar o papel dela no universo. | TED | فبينما كانت بارفاتي تحافظ على الحياة اليومية بعناية وسلطة، بدأ يستهين شيفا من أهمية دور زوجته ــــ واختلف حول دور كل منهما في الكون. |
No entanto, não se pode viver a vida quotidiana com... | Open Subtitles | ولكن لا يمكن للمرء عيش الحياة اليومية ...بـ ... |
Para os jovens, é um lugar do qual se sentem parte integrante onde podem experienciar outras possibilidades e transcender a vida quotidiana duma maneira muito gloriosa. | Open Subtitles | للشباب، الذي هو مكان ليشعروا بأنهم جزء حيث يمكنك تجربة فرص أخرى وتجاوز الحياة اليومية للمجيد جدا. |
Mas, para milhões de pessoas, essas experiências persistem, provocando sintomas como "flashbacks", pesadelos e pensamentos negativos que interferem com a vida quotidiana. | TED | لكن بالنسبة للملايين منا، هذه الآثار تستمر، مسببةً أعراضًا كالذكريات المتكررة، والكوابيس، وأفكار سلبية تتداخل مع الحياة اليومية. |
Precisamos que aqueles que estão no poder — políticos, líderes, governos, arquitetos, planeadores, instituições, investigadores — e todos nós na nossa vida quotidiana respeitemos as escolhas. | TED | ونحتاج من هم في السلطة... كالسياسيين والقادة والحكومات ومهندسي العمارة والمخططين والمؤسسات والباحثين... وكل منا أن يحترم الخيارات في حياته اليومية. |
Não temos experiência desta realidade de fluido quântico na nossa vida quotidiana. | TED | نحن لا نجرب حقيقة هذا السائل الكمي في حياتنا اليومية. |
Sabemos que o aleatório e a incerteza e o acaso fazem parte da nossa vida quotidiana. | TED | حسناً، نحن نعرف أن العشوائية، وعدم اليقين، والصدفة هي جزء كبير من حياتنا اليومية. |
Tenho certeza de que isto estragará a vida quotidiana para sempre. | Open Subtitles | أنا واثقة تماماُ أن هذا سيفسد حياتنا اليومية للأبد. |
Estou aqui para fazer a transição da experiência... da reabilitação à vida quotidiana, o mais calmo possível, portanto, estarei a viver consigo nas próximas seis semanas, o que quer dizer... que estarei à sua disposição 24h por dia. | Open Subtitles | أنا هنا لأقوم بمرحلة إنتقالك من تجربة مركز تأهيلك الى روتين حياتك اليومية بإنسيابية |