ويكيبيديا

    "vidas de" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • حياة
        
    • حيوات
        
    Guarda sempre recordações das vidas de quem se torna? Open Subtitles أتحتفظ بتذكاراتٍ دائماً مِن حياة الذين تحلّ محلّهم؟
    E quando disparou aquela arma, mudou as vidas de todos ali. Open Subtitles وعندما أطلق هذا السلاح، قمت بتغيير حياة كل شخص هناك.
    Existe um sítio, não muito longe daqui, onde os homens fortes têm vidas de prazer, não de trabalho. Open Subtitles ثمّة مكان ليس بعيدًا من هُنا حيث يعيش رجال أقوياء حياة من المتعة وليس من الكدح،
    Nem que as vidas de 100 mil crianças dependam disso. Open Subtitles حتى لو كانت حياة 100,000 طفل معتمدة على ذلك
    Talvez tenha 8 vidas de sobra, mas cada uma é mais preciosa do que todas as nossas juntas. Open Subtitles ربما لديك 8 حيوات متبقية ولكن كل واحدة أكثر ثمناً منا جميعاً
    Se essa lista circular, porá em risco as vidas de centenas de Agentes e milhares de fontes. Open Subtitles إذا تسربت تلك القائمة ، سيُعرض هذا حياة المئات من العُملاء والآلاف من المصادر للخطر
    Eu tenho sido privilegiada na minha vida por conhecer líderes extraordinários que escolheram viver vidas de envolvimento. TED في حياتي كان لي إمتياز أن أتعرّف على قادة غير عاديين قرروا أن يحيوا حياة غامرة.
    Na minha equipa, as vidas de um ou dois de meus colegas foram contagiadas por esta experiência. TED في فريقي، حياة واحد أو إثنين من زملائي كانت ملوثة بهذه التجربة.
    Não há problema em combater a malária, investir dinheiro nisso e salvar vidas de crianças. Não é isso que estou a dizer, isso é bom. TED ليس هناك مشكلة مع مكافحة الملاريا ووضع المال في ذلك وإنقاذ حياة الأطفال. هذا ليس ما أقوله.
    E acho que esse momento de pensamento completamente novo talvez crie uma liberdade que se espalhe para o resto das vidas de outras pessoas. TED وأنا أعتقد أن تلك اللحظة حين تتولد الفكرة الجديدة ربما تخلق حرية تنتشر وتعم حياة أناس آخرين
    Se vivermos em voz alta podemos acabar com o ódio e expandir as vidas de toda a gente. TED إذا ما عشنا بصوت عالي فبإمكاننا هزم الكراهية و توسيع حياة كل فرد
    Isso traduzir-se-á em salvar um milhão de vidas de bebés todos os anos. TED ويمكن ترجمة هذا الأمر على أنه إنقاذ حياة مليون طفل كل سنة.
    E segundo, acidentalmente fizemos com que milhões de trabalhadores por todo o mundo tenham vidas de trabalho incrivelmente aborrecidas. TED ولكن ثانيا، لقد جعلنا عن طريق الخطأ بحيث الملايين من العمال حول العالم لديهم حياة عمل مملة بشكل لا يصدق.
    Não só vamos transformar as vidas de outras pessoas, como vamos, ainda, transformar a forma como essas vidas nos veem. TED نحن لن نغير حياة أشخاص اخرين فقط، ولكن أيضاً سنغير الطريقة التي يرانا بها هولاء الاخرين
    Hoje, Mahabuba salva vidas de centenas, milhares de mulheres. TED وإذن الآن، محبوبة، تنقذ حياة مئات، بل آلاف النساء.
    As vidas de duas pessoas não chegam em uma colina de feijões neste mundo louco. Open Subtitles إن حياة شخصين لا تعادل كومة من الفاصولياء في هذا العالم المجنون
    E as vidas de dois fuzileiros estão nas suas mãos. Open Subtitles نعم، و أدري أيضاً أن حياة راميين بحريين بين يديك إن كان هناك ما يمكنني فعله كنت فعلت
    Em breve as vidas de teus amigos serão minhas... e serei jovem e bela para sempre. Open Subtitles قريبا حياة كل الأطفال ستكون ملكى وسأكون جميلة وشابة مرى أخرى وإلى الأبد
    Trato das vidas de 72 clientes e recebo 264 telefonemas por dia. Open Subtitles أنا أدير حياة وأحلام 72 عميلاً وأحصل على معدل 216 مكالمة هاتفية يومياً هذا ما أفعله
    Lamento mas tenho de proteger as vidas de 120 pessoas. Open Subtitles أنا آسفٌ و لكن لدي حيوات 120 آخرين لأخذها بنظر الإعتبار
    Ele está no Hospital, está incapacitado e ainda assim continua a infectar as vidas de cada pessoa com quem entra em contacto. Open Subtitles إنه في المستشفى، إنه عاجز ورغم ذلك ما زال يفسد حيوات كل من مروا به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد