| Guarda sempre recordações das vidas de quem se torna? | Open Subtitles | أتحتفظ بتذكاراتٍ دائماً مِن حياة الذين تحلّ محلّهم؟ |
| E quando disparou aquela arma, mudou as vidas de todos ali. | Open Subtitles | وعندما أطلق هذا السلاح، قمت بتغيير حياة كل شخص هناك. |
| Existe um sítio, não muito longe daqui, onde os homens fortes têm vidas de prazer, não de trabalho. | Open Subtitles | ثمّة مكان ليس بعيدًا من هُنا حيث يعيش رجال أقوياء حياة من المتعة وليس من الكدح، |
| Nem que as vidas de 100 mil crianças dependam disso. | Open Subtitles | حتى لو كانت حياة 100,000 طفل معتمدة على ذلك |
| Talvez tenha 8 vidas de sobra, mas cada uma é mais preciosa do que todas as nossas juntas. | Open Subtitles | ربما لديك 8 حيوات متبقية ولكن كل واحدة أكثر ثمناً منا جميعاً |
| Se essa lista circular, porá em risco as vidas de centenas de Agentes e milhares de fontes. | Open Subtitles | إذا تسربت تلك القائمة ، سيُعرض هذا حياة المئات من العُملاء والآلاف من المصادر للخطر |
| Eu tenho sido privilegiada na minha vida por conhecer líderes extraordinários que escolheram viver vidas de envolvimento. | TED | في حياتي كان لي إمتياز أن أتعرّف على قادة غير عاديين قرروا أن يحيوا حياة غامرة. |
| Na minha equipa, as vidas de um ou dois de meus colegas foram contagiadas por esta experiência. | TED | في فريقي، حياة واحد أو إثنين من زملائي كانت ملوثة بهذه التجربة. |
| Não há problema em combater a malária, investir dinheiro nisso e salvar vidas de crianças. Não é isso que estou a dizer, isso é bom. | TED | ليس هناك مشكلة مع مكافحة الملاريا ووضع المال في ذلك وإنقاذ حياة الأطفال. هذا ليس ما أقوله. |
| E acho que esse momento de pensamento completamente novo talvez crie uma liberdade que se espalhe para o resto das vidas de outras pessoas. | TED | وأنا أعتقد أن تلك اللحظة حين تتولد الفكرة الجديدة ربما تخلق حرية تنتشر وتعم حياة أناس آخرين |
| Se vivermos em voz alta podemos acabar com o ódio e expandir as vidas de toda a gente. | TED | إذا ما عشنا بصوت عالي فبإمكاننا هزم الكراهية و توسيع حياة كل فرد |
| Isso traduzir-se-á em salvar um milhão de vidas de bebés todos os anos. | TED | ويمكن ترجمة هذا الأمر على أنه إنقاذ حياة مليون طفل كل سنة. |
| E segundo, acidentalmente fizemos com que milhões de trabalhadores por todo o mundo tenham vidas de trabalho incrivelmente aborrecidas. | TED | ولكن ثانيا، لقد جعلنا عن طريق الخطأ بحيث الملايين من العمال حول العالم لديهم حياة عمل مملة بشكل لا يصدق. |
| Não só vamos transformar as vidas de outras pessoas, como vamos, ainda, transformar a forma como essas vidas nos veem. | TED | نحن لن نغير حياة أشخاص اخرين فقط، ولكن أيضاً سنغير الطريقة التي يرانا بها هولاء الاخرين |
| Hoje, Mahabuba salva vidas de centenas, milhares de mulheres. | TED | وإذن الآن، محبوبة، تنقذ حياة مئات، بل آلاف النساء. |
| As vidas de duas pessoas não chegam em uma colina de feijões neste mundo louco. | Open Subtitles | إن حياة شخصين لا تعادل كومة من الفاصولياء في هذا العالم المجنون |
| E as vidas de dois fuzileiros estão nas suas mãos. | Open Subtitles | نعم، و أدري أيضاً أن حياة راميين بحريين بين يديك إن كان هناك ما يمكنني فعله كنت فعلت |
| Em breve as vidas de teus amigos serão minhas... e serei jovem e bela para sempre. | Open Subtitles | قريبا حياة كل الأطفال ستكون ملكى وسأكون جميلة وشابة مرى أخرى وإلى الأبد |
| Trato das vidas de 72 clientes e recebo 264 telefonemas por dia. | Open Subtitles | أنا أدير حياة وأحلام 72 عميلاً وأحصل على معدل 216 مكالمة هاتفية يومياً هذا ما أفعله |
| Lamento mas tenho de proteger as vidas de 120 pessoas. | Open Subtitles | أنا آسفٌ و لكن لدي حيوات 120 آخرين لأخذها بنظر الإعتبار |
| Ele está no Hospital, está incapacitado e ainda assim continua a infectar as vidas de cada pessoa com quem entra em contacto. | Open Subtitles | إنه في المستشفى، إنه عاجز ورغم ذلك ما زال يفسد حيوات كل من مروا به. |