Sim... Eles julgaram-vos e deram-vos visões do significado do domínio do fogo. | Open Subtitles | نعم لقد حكما عليكما و أعطوكما رؤيا عن معنى تسخير النار |
E nao podemos controlar a hora e o local destas visões. | Open Subtitles | كما لا يمكننا التحكم في مكان أو زمان حدوث الرؤية |
Preocupo-me quando somos seduzidos pelas nossas visões do futuro que não têm espaço uma para outra. | TED | أنا قلق أن كلينا مفتون برؤى مستقبل ليس به مكان للآخر. |
Tanto que ele dizia ter visões sobre deles. | Open Subtitles | إلى حدّ أنّ إدّعى أنْ كَانَ عِنْدَهُ الرُؤى عنهم. |
Não assisti a milagres, não tive visões... e a perspectiva da morte aterroriza-me. | Open Subtitles | لم أشاهدَ أي معجزاتِ ما كَانَ عِنْدَي رُؤى ومشهد الموتِ يُفزعُني |
Leva-nos à loucura, com visões que façam magoar-nos a nós ou a outros. | Open Subtitles | و تقودك للجنون مع رؤىً تجعلك تؤذي نفسك أو أيّ أحدٍ آخر |
Quando toco e canto, tenho visões de algo que jamais imaginei existir. | Open Subtitles | حين أعزف و أغنى تكون لدى رؤي لأشياء لم أحلم أبداً بوجودها |
O Grant afastou-se do Presidente Cooper, em visões conservadoras... | Open Subtitles | غرانت ضل عن وجهات الرئيس كوبر الأساسية المحافظة |
Eu vou falar sobre a confiança, começando por vos lembrar das visões padronizadas que as pessoas têm sobre a confiança. | TED | إذن سأتحدّث اليوم عن الثّقة، و سأبدأ بتذكيركم بالرؤى المعيارية التي يمتلكها النّاس عن الثّقة. |
Deve ser por isso que tenho tido visões durante o dia e que elas estão a tornar-se mais intensas. | Open Subtitles | هذا السبب الذي يجعلني أشاهد رؤيا طوال اليوم ولماذا تزداد حدة |
Costumam rever eventos traumáticos ou ter visões dos seus medos. | Open Subtitles | مُعظم الناس يرى صدمة واجهها في حياته، أو يرى رؤيا تُمثل أعمق مخاوفه |
Não me disseste que me podia magoar numa demanda de visões. | Open Subtitles | لم تقولي لي أنني قد أُجرح في طلب الرؤية هذا |
É precisamente isso que falha nas visões políticas que temos, nos nossos governos. | TED | وهذا بالضبط ما هو فاشلٌ في الرؤية السياسية التي نملك اليوم وفي الحكومات السياسية |
É normal que pessoas com este tipo de doença tenham visões, auras. | Open Subtitles | انه شائع للناس الذين يمرون بهذه الحالات أن يمروا برؤى , هالات |
As visões e profecias dela também, mas nunca ouvi dizer que visões e profecias ganham guerras. | Open Subtitles | ورؤياها والنبوءات أيضاً، ولكن لم أسمع برؤى ونبوءات تفوز بالحرب |
Não queria outra coisa que lhes mostrar a outros... as visões e as possibilidades que tinha descoberto. | Open Subtitles | لَم أُرِد شيئاً إلا أن أُري الآخَرين الرُؤى التي رئيتُها و الإمكانيات |
visões de almas que já partiram, de anjos e demónios, eram comuns. | Open Subtitles | رُؤى الأرواحِ المُغَادَرةِ، الملائكة والشياطين كَانوا مشتركون. |
Leva-nos à loucura, com visões que façam magoar-nos a nós ou a outros. | Open Subtitles | و تقودك للجنون مع رؤىً تجعلك تؤذي نفسك أو أحداً آخر |
Sabemos que as visões de Shota podem ser evitadas. | Open Subtitles | حسنا, نحن نعرف أن رؤي "شوتا" يمكن تجنبها. |
Não são. São seres humanos com pontos de vista diferentes e diferentes visões para o mundo. | TED | انهم ليسو متشابهين. انهم بشر بأفكار مختلفة و وجهات نظر مختلفة نحو العالم. |
Senhor, esta é a porca que tem as visões. | Open Subtitles | ها هو سيدي أنه الخنزير ألذي يقوم بالرؤى |
Só tens de descobrir uma forma de os usar para não teres essas visões. | Open Subtitles | كل ما عليك فعله هو فهم الطريقة لتكيف عيناك حتى لا تحدث هذه الومضات العشوائية |
- Eles não podem connosco. Usam visões, de forma a seduzir-nos. | Open Subtitles | لن تذهب معنا , يستخدمون تخيلات ليقوموا بإغوائنا |
Forças da terra e céu, cumpri as visões que me mostrastes. | Open Subtitles | بحق قوي الأرض والسماء، و الرؤي الصادقه التى رأيتها لي |
e converte sonhos em visões que acreditas ter visto. | Open Subtitles | لدرجة انه يحول الاصوات والمناظر الى مشاهد لها. |
O O'Neill diz que nao foram reportadas mais visões fora da base, para já. | Open Subtitles | الكولونيل أونيل يقول لا توجد مشاهدات جديدة |
E não te esqueças do sacerdote, de quem as visões guiam o Messias para o caminho do esclarecimento. | Open Subtitles | و لا تنسى شامان التي رؤياه تضيء طريق المسيح |