Criem uma história uma lenda criem o mito que vive dentro de cada um de vós. | Open Subtitles | اخلق قصّة، الأسطورة، اخلق الأسطورة ذلك يعيش داخل كلّ منك |
Aquilo que receias não vive dentro daquele armário, Laura. | Open Subtitles | ما تخافين منه لا يعيش داخل هذه الحجرة يا لورا |
"Mas, assim como a besta vive dentro do homem durante o dia, o homem vive dentro da besta durante a noite." | Open Subtitles | لكنه فقط يكون وحش يعيش داخل الانسان في النهار وربما الانسان يعيش داخل الوحش في الليل |
A Ferroplasma é interessante porque come ferro, vive dentro do equivalente ao ácido de uma bateria, e segrega ácido sulfúrico. | TED | السبب المثير للاهتمام أن هذه البكتيريا تأكل الحديد، تعيش داخل ما يعادل حمض البطارية، وتنتج حامض الكبريتيك. |
Os probióticos são uma coisa que podemos experimentar para repor a comunidade microbiana que vive dentro e sobre nós. | TED | البروبيوتيك شيء واحد تستطيع أن تجربه لإستعادة المجتمع الميكروبي داخلك وعليك. |
Estes estudos têm documentado ou sugerido diversas funções importantes para a comunidade microbiana, essa nuvem de não-patogénicos que vive dentro e sobre nós. | TED | ولذلك، هذه الدراسات وثقت أو اقترحت العديد من الوظائف المهمة للمجتمع الميكروبي، هذه السحابة، اللامسببة للأمراض، التي تعيش علينا و داخلنا. |
A maldição é como uma entidade não desejada que vive dentro de si. | Open Subtitles | اللعنة يبدو أنها كائن غير مرحب به يعيش بداخلك |
É aquela sobre o homenzinho que vive dentro do casaco? | Open Subtitles | هل هو الواحد بخصوص الرجل الصغير الذي يعيش داخل سترة؟ |
Muito provavelmente, ele vive dentro desse triângulo. É uma área enorme. | Open Subtitles | أكثر من المحتمل، أنه يعيش داخل هذا المثلث |
O problema é que eles não estudam o oceano. Eles estudam o que vive dentro do oceano. | Open Subtitles | المُشكلة هي أنّهم لا يدرسون المُحيط، بل يدرسون ما يعيش داخل المُحيط. |
Isto é uma coisinha que vive dentro de um elefante. | TED | هذا الشيء الصغير الذي يعيش داخل فيل |
A música é algo que vive dentro de nós. | TED | الموسيقى شيء يعيش داخل كل واحد فيكم. |
Há prova biológica da sua ligação ao cancro que invade o meu corpo, a um vírus que vive dentro deste organismo e ao qual eu fui exposta durante o meu rapto, há três anos atrás. | Open Subtitles | إثبات بيولوجي لعلاقتها بالسرطان الذي يغزو جسمي, لفيروس يعيش داخل هذا الكائن الحي.. لما تعرضت له خلال اختطافي قبل 3 سنين. |
Nós somos como o sonhador, que sonha e depois vive dentro do sonho. | Open Subtitles | "نحن مثل الحالم الذي يحلم ثم يعيش داخل هذا الحلم" |
..."Nós somos como o sonhador que sonha e depois vive dentro do sonho." | Open Subtitles | "نحن مثل الحالم الذي يحلم ثم يعيش داخل هذا الحلم" |
Bem, de acordo com a lenda, a alma do cavaleiro Esplandian vive dentro desta armadura. | Open Subtitles | حسناً، طبقاً للأسطورة، فإن روح الفارس الإسبلاندي تعيش داخل هذه الدرع |
Chama-se AlterEgo e é um dispositivo utilizável que nos dá a experiência de conversar com a IA que vive dentro da nossa cabeça, com quem podemos falar como se estivéssemos a ter uma conversa interior. | TED | يسمى AlterEgo وهو جهاز يمكن ارتداؤه الذي يمنحك تجربة محادثة الذكاء الاصطناعي التي تعيش داخل رأسك، التي تستطيع محادثتها مثلما تتحدث مع نفسك داخليًا. |
Uma alma vive dentro desta máquina. | Open Subtitles | والروح تعيش داخل هذا الجهاز |
O violador que vive dentro do teu corpo e que me força a ter relações? | Open Subtitles | المغتصب الذي يعيش داخلك والذي أجبرني على الممارسه ؟ |
Ora bem, matar as bactérias patogénicas é bom se estivermos doentes mas devemos perceber que, quando enchemos o mundo de químicos e de antibióticos, também estamos a matar a nuvem de micróbios que vive dentro e sobre nós. | TED | وقتل مسببات المرض شيء جيد إذا كنت مريض، لكن يجب أن نفهم أنه عندما نضخ الكيماويات و المضادات إلى عالمنا، أننا نقتل أيضاً سحابة الميكروبات التي تعيش علينا وداحلنا. |
Tal como o teu irmão vive dentro de ti. | Open Subtitles | . مثل أخيك الذى يعيش بداخلك |