Mas durante milhões de anos, o "Homo sapiens" e os nossos antepassados hominídeos viveram em comunidades pequenas de algumas dezenas de indivíduos. | TED | ولكن لملايين السنوات، الجنس البشري وأسلافنا البشر عاشوا في مجتمعاتٍ صغيرة مكونةٍ من دزيناتٍ قليلة من الأفراد. |
Alguns destes miúdos viveram em L.A. todas as suas vidas, e nem sequer viram o mar. | Open Subtitles | بعضا من هولاء الاطفال عاشوا في لوس انجلوس حياتهم كلها ولم يروا المحيط ابداً |
Ou os polacos, que viveram em cidades e aldeias em volta dos campos de morte, que assistiram, dia após dia, aos comboios que chegavam, cheios de pessoas, e saíam vazios. | TED | أو البولنديون، الذين عاشوا في البلدات والقرى حول معسكرات الموت، والذين شاهدوا يومياً دخول القاطرات المليئة بالناس وخروجها فارغة. |
Os meus pais são do Quebec, mas viveram em Bordéus. | Open Subtitles | والداي من مدينة كيبيك لكنهما عاشا في مدينة بوردو |
Apesar de nem sempre concordarmos, Excelência, as nossas sociedades sempre viveram em paz. | Open Subtitles | و على الرغم من أننا لا نتفق دائما يا مولاى إلا أن مجتمعينا العظيمان عاشا دوماً بسلام |
Os meus pais viveram em Fisher Island até morrerem. | Open Subtitles | عاشا والدي على جزيرة "فيشر" حتى مماتهما. |
- ser exterminada. - O quê? Durante 50 anos viveram em paz. | Open Subtitles | لمده خمسون عام عاشوا في سلام |
Um Burton e uma Verónica Sloan viveram em 105 Addison. | Open Subtitles | (بيرتون) و (فالونيكا سلون)، عاشا بالعنوان 105 (آديسون). |