Onlar maskülen ya da öyle birşey olduklarından değil, çünkü aslında bazıları bayağı kadınsı. Bilirsin? | Open Subtitles | فهو ليس لأنهن مسترجلات أو شئ من ذلك، لأنه في الواقع بعض منهن ناعمات |
Bunlar fayanslar. "Oyuncu" olmak işimizin gerekli bir yanı çünkü aslında sorunlarımızdan biri şu ki biz hoş şeyler yaratmak zorundayız yaşam boyu, bu benim için şu anda 75 yıl. | TED | هذا كله فخار. الكلمة "مرح" لها جانب أساسي في مهنتنا لأنه في الواقع إحدى مشاكلنا هي أنه يجب علينا صنع وإنتاج أشياء جميلة خلال كل ما نمر به في الحياة، وذلك بالنسبة لي خمسة وسبعين عاماً الآن. |
çünkü aslında akış bu yöne doğru. | Open Subtitles | لأنه في الواقع يطفو هكذا |
çünkü aslında yaptığım şey şirketin yarım milyon dolar tasarruf etmesini sağlamak olmuştu. | Open Subtitles | لأنه في الحقيقة ما فعلته كان أني وفرت للشركة نصف مليون دولار لهذا |
Bu gördüğümüz kadın, şırıngayla koyu bir madde enjekte edilmek üzere. Öyle olduğunu sanıyorsunuz, ama değil; çünkü aslında bağışlanmış. | TED | هنا إمرأة على وشك الحصول على جرعة من تلك الأشياء بنية اللون في تلك المحاقن وهو فعلاً ما تعتقده و لكن ليس تماماً، لأنه في الحقيقة تم التبرع به. |
çünkü aslında bir iki gün yalnız olacağım. | Open Subtitles | لأنني بالواقع سأبقى لوحدي ليوم أو يومين |
Hatırlamıyorum çünkü aslında onu ben almadım. | Open Subtitles | تعرف لماذا لا أتـــذكّر لأنني في الحقيقة لم أنقلــــها. |
Ama bugün gıdaya ulaşımla ilgili konuşacağım, çünkü aslında bu yıl ve geçtiğimiz yıl ve 2008 gıda krizi boyunca, Dünya üzerinde, herkesin 2.700 kalori alması için yeterince gıda vardı. | TED | لكنني اليوم سأتحدث عن القدرة على الحصول على الطعام، لأنه في الواقع هذه السنة والسنة الماضية وخلال أزمة الغذاء في 2008، كان هناك من الغذاء على الأرض ماهو كافٍ ليحصل كل إنسان على 2,700 سعرة حرارية (يحتاج الفرد بين 1,500 و 2,000 سعرة حرارية في اليوم). |
çünkü aslında, bu okyanus sermayenin üçte biri bizim gibi bireylere aittir ve geri kalan sermaye piyasalarının çoğu güçlerini ve otoritelerini korumaya çalışan kurumlar tarafından kontrol edilir ve bizden aldıkları sermayelerini üyeler, katılımcılar, lehtarlar, hissedarlar ve vatandaşlar olarak. | TED | لأنه في الحقيقة ثلث عالم رأس الأموال يعود في الواقع إلى أفراد مثلنا، وأكثر الأسواق المالية المتبقية تهيمن عليها المؤسسات التي تحصل على قوتها وسلطتها ورأس مالها منا، كأعضاء أو مشاركين أو مستفيدين أومساهمين أو مواطنين. |
Olan şu, bir şekilde makul olan tüketim miktarımız konusunda da çaresiz hissediyoruz. çünkü aslında, bir iş bulmak istiyorsanız işe girmek ve o işi devam ettirmek için, çalışan bir araba sahibi olmanın eğitim almaktan daha önemli olduğu bu sistemi biz tasarladık. | TED | و الشيء الآخر أيضاً أننا نشعر بالعجز بالنسبة للكمية التي نستهلكها و التي هي إلى حد ما معقولة لأنه في الحقيقة نحن من قمنا بتصميم هذا النظام في حين ,إذا أردت الحصول على عمل فإنه من الأكثر أهمية أن تمتلك سيارة تعمل لتحصل على عمل و لتحافظ عليه عوضاً عن حصولك على تعليم عام |
çünkü aslında bu borcu ben sana veriyorum. | Open Subtitles | لأنني بالواقع سأقرضُكَ بهذا المال. |
Niye hatırlamıyorum çünkü aslında yerini ben değiştirmedim. | Open Subtitles | تعرف لماذا لا أتـــذكّر لأنني في الحقيقة لم أنقلــــها. |