ويكيبيديا

    "çünkü onlara" - ترجمة من تركي إلى عربي

    • لأننا
        
    • لأنهم
        
    çünkü onlara ateş ettik. Onlarda nereden ateş edildiğini gördü. Open Subtitles لأننا أفصحنا عن مكانها لقد رأونا نطلق عليهم من هناك
    Bu semboller hala var çünkü onlara baktığımızda kendimizi görüyoruz. TED فهذه الرموز تدوم لأننا كلما نظرنا إليها، نبدوا كأننا ننظر في المرآة.
    Ve bir gün sizden ve benden vazgeçiyor, çünkü onlara sunacak seçeneklerimiz yok. TED وفي يوم من الأيام يقنط إيمانها بك , وبي لأننا لا نملك أي خيارات لها
    Koyuyorlar çünkü onlara göre A1 bölümü en iyi kurabiyelerin olduğu bölüm. Open Subtitles إنهم يفعلون هذا لأنهم يرون "أ واحد" هي المنطقه الأفضل للكعكه الأفضل
    çünkü onlara göre aileye sormadan etmeden Lexi'e doğum kontrol hapı vermişsin de. Open Subtitles لأنهم كان تحت الإنبطاع من أنكي قد أعطيتي ليكسي وصفة طبية بدون استشارتهم أو علمهم
    çünkü onlara iğrenç şeyler yaptırabiliriz, böcek falan yediririz mesela. Open Subtitles لأننا نستطيع جعلهما يفعلان أشياء مقززة بحق، كأكل الحشرات
    çünkü onlara iğrenç şeyler yaptırıp onları ağlatabiliriz! Open Subtitles لأننا يمكننا تحديهن ليفعلن أشياء مقززة وجعلهن يبكين أيها الغبي
    Muhtemelen dayak yiyeceğimizi biliyorum ama buna değer, çünkü onlara bu muhteşem okul ruhumuzu göstermiş olduk. Open Subtitles أعلم أننا بالغالب سنُضرب لكن الأمر يستحق, لأننا أظهرنا أننا
    "çünkü onlara göre biz, daha alt seviyede insanlardık." Open Subtitles لأننا كنا بالتاكيد مُصنفين فى طبقة اقل بكثير منهم
    Artık şövalye falan yok çünkü onlara ihtiyacımız kalmadı. Open Subtitles اسمع ، ليس هناك وجودٌ للفرسان لأننا لسنا بحاجة لهم
    Akşam yemeğinden sonra eve dönerken arabada bizimle kavga ederlerdi çünkü onlara birbirilerine bizim gibi âşık olmadıklarını hissettirirdik. Open Subtitles كانا يتشاجران في السيارة على الطريق للمنزل من تناول العشاء معنا ..لأننا جعلناهما يشعران
    Ve bu terapist gören bir terapist çünkü onlara gitmek zorundayız, çünkü onların yalan ölçerleri iyi. TED وهذه طبيبة معالجة ترى أطباء أخرون ، لأننا لابد أن نذهب لهؤلاء ، لأن قياس درجاتهم العلمية بالأمتار شيئ جيد .
    Diyabet hastalarının her yemekten sonra insülin kullanmak zorunda kalmadığı bir dünya hayal edin, çünkü onlara kendi başlarına insülin üretmelerini sağlayacak sağlıklı pankreas hücreleri nakledebileceğiz. TED تخيلوا عالمًا حيث مرضى السكري لا يضطرون إلى الاعتماد على الأنسولين بعد كل وجبة لأننا نستطيع تزويدهم بخلايا بنكرياس سليمة يمكن أن تنتج الأنسولين بنفسها.
    çünkü onlara bir fırsat verdik. Open Subtitles لأننا منحناها الفرصة لتفعل أكثر
    Ve bazen onlara söyleriz çünkü...onlara en azından bu kadarını borçluyuzdur. Open Subtitles .و أحياناً. .نقولها. لأننا مدانون بذلك
    Bak, jeneratörleri kapatamıyoruz, çünkü onlara ulaşamıyoruz, ama eğer acil durum sistemlerini kapatacak kadar... büyük bir elektrik dalgalanması yaratabilirsek... Open Subtitles نحن لا نستطيع إغلاق المولدات لأننا لا نستطيع الوصول إليها ولكن لو تمكنا من ايجاد وسيلة لخلق موجة كهربائية كبيرة بما يكفي لزيادة تحميل الأنظمة الطارئة
    Böyle olmayacak, çünkü onlara çok sık rastlanıyor, onları şimdi görüyoruz, ABD'deki en başarılı konservasyon hikâyelerinden biridirler. TED هذا لن يحدث لأنهم موجودين في كل مكان سوف ترونهم الآن، يعتبرون من أعظم قصص النجاح للمحافظة على البيئة في الولايات المتحدة.
    Aptal şakalar yapıp duracağız, sonunda onlara dayanamayacağım, çünkü onlara bakınca, kendi hayatımı aynada görüyormuş gibiyim. Open Subtitles لكي أستمر باخبارهم بمجموعة من النكت حتى أصبح غير قادر على مواجهتهم لأنهم سيكون عبارة عن مرآة لي و هذا ما سيجعلني تائها طوال حياتي
    çünkü onlara inanacak bir şey vemeliyiz. Open Subtitles لأنهم يحتاجون إلى شيء مثالي ليصدّقوه
    çünkü onlara da bulaşmış, belki de ölmüşlerdir. Open Subtitles لأنهم قد أصيبوا، لربما ماتوا ربما
    İnsanların kahramanlara ihtiyacı vardır, gerçek yaşamda da kurguda da, çünkü onlara ilham veren birine gereksinim duyarlar, hedeflenecek bir şey, kendisine benzenmeye çalışılacak birisi. Open Subtitles الناس يحتاجون الأبطال سواء في الحقيقة أو الخيال ستان لي مارفيل" للقصص المصورة" =========== ..لأنهم يحتاجون من يلهمهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد