Farklı tarafları farklı sembollere çeviriyorsun ve öbür tarafta Çevirisi çıkıyor. | Open Subtitles | عليك أن تدير جانبين مُختلفين لإظهار رمزين مُختلفين، للحصول على الترجمة |
Makine Çevirisi bu günlerde oradan buradan bazı cümleleri çevirmeye başlıyor. Neden bunu tüm Web'i çevirmek için kullanamıyoruz? | TED | الترجمة الالية هذه الأيام ,بدأت في ترجمة بعض الجمل هنا وهناك لماذا لا نستخدمها لترجمة جميع مواقع الانترنت؟ |
Çevirisi: Öldürecek misin, ben öldüreyim mi? | Open Subtitles | : الترجمة كيف تريدين قتله، أو أفعل أنا ؟ |
Tam bir Çevirisi yok, ama sanırım onu yiyen yaratığı anlatıyor. | Open Subtitles | ليس هناك ترجمة مباشرة، لكني أَفترض أنها تشيرُ إلى المخلوقِ الذي أَكلَه. |
Yuval Noah Harari : Çevirisi için çalışıyorum. | TED | يوفال نواه حراري: أعمل على ترجمته الآن. |
Bir çevirinin çevirisinin Çevirisi ama tarihler aynı. | Open Subtitles | حسنا، أعني، انها الترجمة من ترجمة إلي ترجمة، ولكن التاريخ يبقى على حاله. |
O yüzden bahsi geçen kehanetin doğru Çevirisi... | Open Subtitles | ..لذا الترجمة الدقيقة لتلك النبوءة ستكون |
Çevirisi: bizim kıçımız donarken sen sıcacık oturacaksın. | Open Subtitles | الترجمة: أنت ستبقى دافئاً بينما نحن سنتجمّد تدريجياً. |
"Tang"ın tam Çevirisi "kararlı durmak"tır ve "jai" "kalp" anlamına gelir. | TED | الترجمة الحرفية لكلمة "تانك "هي "أن تقف بثبات،" و "جاي" تعني "قلب." |
Çevirisi, güle güle, güzel nişanlım. | Open Subtitles | الترجمة: مع السلامة, خطيبيتي الصغيرة |
Tam Çevirisi bu mu Wells? | Open Subtitles | هل هذه هي الترجمة بالضبط والس ؟ |
Çevirisi: "Sana acayip kızgınım." | Open Subtitles | ولمَ لا أكون؟ "الترجمة " أنا حانقة عليك للغاية |
Şimdiye kadar o bölümün Çevirisi benden yakayı kurtardı, fakat burada köyün temsili bir resmi var. | Open Subtitles | حتى الآن , ترجمة هذا الجزء مستعصية عليّ ولكن هناك صورة عن قرية |
Ayrıntılı bir İbranice Çevirisi var ama ona girmeyeceğim. | Open Subtitles | اتعرف , هناك ترجمة طويلة عبرية لن أتطرق إليها |
Türkçe(1)Altyazı Ortak Çevirisi... kurt_thewolf, ismuta, hasangdr yaren_im22, OZAN22, Burhan Guclu nano, Canan Örmen, as*as AngelsRolls, At_Kafası. | Open Subtitles | أتمنى أن تكونوا استمتعتم بالمشاهدة ترجمة: |
Bu Malbolge kodunun Londra'daki arkadaşım tarafından gönderilen Çevirisi. | Open Subtitles | هذه ترجمة المالبوج ارسلتها مستشارتي من لندن |
Yazıtlardan biraz anlarım... ama Çevirisi bir kaç dakika alır. | Open Subtitles | و لكنه سيأخذ بضع دقائق في ترجمته |
- Vitae. Latincedir. Çevirisi, yaşam nefesidir. | Open Subtitles | إنه باللغة اللاتينية, ترجمتها إلى "روح الحياة" |
İspanyolcadan Çevirisi "Güzel değiller." | Open Subtitles | تترجم من الاسبانية إلى "انهن لسن جميلات" |
Bu bir isim ve yaklaşık Çevirisi, "bir başkasından daha güçlü olmak". | TED | وهي أسم فضفاض يُترجم الى " أن تصبح أعظم من الآخر." |
Serbest Çevirisi şöyle: "Hafızayı silen oyma." | Open Subtitles | والترجمة الحرفية لها الضلع الذي يتلقى الضربة |