ويكيبيديا

    "bakılmaksızın" - ترجمة من تركي إلى عربي

    • النظر عن
        
    • وبغض
        
    Kültürel geçmiş veya dini inanca bakılmaksızın bir affedilme ihtiyacı var. TED بغض النظر عن الاعتقادات الدينية أو الخلفية الثقافية هناك حاجة للغفران
    Ve şu, arabasının gerçekten orda olup olmaması gibi görsel ipuçlarına bakılmaksızın, ona şu konuma geri gitmesi için rehber olur. TED وهذا يقوده رجوعا إلى ذلك المكان بغض النظر عن الإشارات البصرية مثل ما إذا كانت سيارته توجد بالفعل هناك.
    Sınırlar ve kısıtlamalara bakılmaksızın bizi kapsamlı bir şekilde koruyan mevcut bir politikanın olması gerekmez mi? TED أليس من المفترض أن يكون لدينا نوعا من السياسة تحمينا بصورة عامة، بغض النظر عن الحدود والقيود؟
    Tüm çocuklar, ne kadar veya ne kadar az kazandıklarına bakılmaksızın çok gururlular. TED الآن، جميع الأطفال، بغض النظر عن مدى أو كم هو قليل ما يكسبه الآباء، لديهم الكثير من الكبرياء.
    Bu da demek oluyor ki paranın nereden geldiğine bakılmaksızın şirket için çalışıyordu. Open Subtitles والذي يعني انه كان يعمل لصالح الشركة وبغض النظر عن مصدر الاموال .....
    Annenin hastaya bakmakla geçirdiği yıllar arttıkça, yaşına bakılmaksızın, telomerleri kısalıyordu. TED كلما زاد عدد السنوات، التي تقدم فيها أم الرعاية لابنها، بغض النظر عن سنها، كلما قصُرت التيلوميرات خاصتها.
    Düşük gelirli mahallelerdeki kadınlar ne iş yaptıklarına bakılmaksızın toplanıp fuhuşla suçlanmıştır. TED النساء في الأحياء ذات الدخل المنخفض يؤخذون ويتم إتهامهم بالدعارة. بغض النظر عن ما يفعلنه في الواقع من أجل العيش.
    Bugün böyle bir ansiklopediyi yapabilmenin pratikliği, içine konulan bilginin boyutuna bakılmaksızın, mümkün. TED اليوم، الجوانب العلمية لإنشاء مثل هذه الموسوعة، غض النظر عن حجم المعلومات الموضوعة فيها، هي في متناول اليد.
    Sizin hakkınızda ne düşündüğüme bakılmaksızın sizin yanınızda çalışan ve bundan hiçbir şey öğrenmeyen biri sadece aptaldır. Open Subtitles بصرف النظر عن رأيى فيك إننى أعتقد أن كل من يعمل معك ولا يتعلم قدر كبير منك فإنه مجرد غبى
    İyi dilekler her zaman içeriğine bakılmaksızın hoş karşılanır. Open Subtitles المجاملات دائما موضع ترحيب، بغض النظر عن المصدر
    Ve şahsi hislerimize bakılmaksızın, buna bağlı kalmalıyız. Open Subtitles و نحن مطالبين بتنفيذه بغض النظر عن مشاعرنا الشخصيه
    Her Ziyaretçi, geçmişine, talihine ya da koşullarına bakılmaksızın ilgime nail olur. Open Subtitles كل "زائر"، بغض النظر عن تاريخه أو حظه أو ظروفه، يتلقى رعايتي
    Şu anki durumumuza bakılmaksızın ya da şu anda başımızdan geçen her neyse bunu bir kenara atmak çılgınlık olur. Open Subtitles بغض النظر عن موقفنا الحالي أو أياً كان ما نمر به حالياً سيكون من الجنون أن نتخلى عن هذا
    Araştırmadaki yasal analizlerim kurbanların sayısına bakılmaksızın aynı. Open Subtitles تحليلى القانونى للبحث كما هو, بغض النظر عن عدد الضحايا.
    Programın nasıl elde edildiğine bakılmaksızın Sayın Yargıç, ...programın nasıl işlediğinin açıkça kullanıcıları nasıl etkilediği ile ilgili. Open Subtitles بغض النظر عن كيفية الحصول على البرنامج .سيدي القاضي كيفية عمل البرنامج هي بالتحديد .ما يَجذب المستخدمين إليه
    Tecrübelerime göre teşviklerine bakılmaksızın insanlar arzu ettiklerine inanırlar. Open Subtitles من خلال تجربتي، الناس يصدقون ما يتمنوه بغض النظر عن تشجيعك.
    Farklılıklarımıza bakılmaksızın Lexi'e o hapı asla vermemeliydik. Open Subtitles حسنا، بغض النظر عن إختلافنا فلم ينبغي علينا أن نعطي ليكسي القرص
    Şu anda neler olacağına bakılmaksızın, maç Spassky'nin. Open Subtitles المباراة ستذهب إلى سباسكي بغض النظر عن الذي يحدث الآن
    Kimliğine bakılmaksızın, irade ve biraz inanç ve çok araştırmayla arkeologlar uzun zaman gömülü kalmış sırları antik, kayıp bir şehri gün yüzüne çıkarıyorlar. TED وبغض النظر عن هويتها، وبفضل المثابرة، وبعض الإيمان، والكثير من البحث، يستطيع علماء الآثار استخراج الأسرار التي دفنت طويلًا لتلك المدينة القديمة الضائعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد