ويكيبيديا

    "biz ve" - ترجمة من تركي إلى عربي

    • نحن و
        
    • نحن والسيارة
        
    • نحنُ و
        
    • إما نحن أو
        
    • سوانا و
        
    Biz ve 13. lejyonun geri kalanı pazar günü çarmıhta oluruz. Open Subtitles نحن و بقية الفيلق 13 سندفن قبل يوم السوق
    Biz ve birkaç vampir dışında, kimse tabancayı görmedi. Open Subtitles , أنظرا , ماعدا نحن و مجموعة من مصاصي الدماء لم يرَ أحد المسدس
    Biz ve dünyadaki diğer her şey bir tür doğaüstü güç tarafından buraya konulmuştu. Open Subtitles نحن و كل ما علي الأرض جاءت بنا إلي هنا ,قدرة خارقة
    Sadece Biz ve Fırat vadisinde bir Hummer. Open Subtitles فقط نحن والسيارة الهمر فوق وادي نهر الفرات.
    Bu odada olanları sadece dört kişi biliyor. Biz ve o. O da konuşmayacak. Open Subtitles فقط أربعة أشخاص يعلمون ما حدثَ بهذه الغرفة، نحنُ و هو، ولا أحد سيفصح عن ذلك.
    Sadece Biz ve bize yalnız olmadığımızı söyleyen bir bilgisayar var. Open Subtitles فقط نحن و الكمبيوتر ما يقول لنا بأننا لسنا وحدنا.
    Biz ve onun dışında son 3,5 saatte içeri girip çıkan olmamış. Open Subtitles لم نشاهد احد قادم في الثلاث ساعات ونص الفائته الا نحن و هي
    Dünyayı "biz" ve "onlar" diye böldük; sığınaklarımızdan sadece karşı kampa retorik el bombaları atacağımız kadar çıkıyoruz. TED قسّمنا العالم إلى " نحن" و"هم،" لنخرج من مخابئنا التي سكناها طويلاً لنلقي قنابل بلاغية على المعسكر الآخر.
    En tehlikeli olan da, bu durumun "biz" ve "onlar" kavramlarını yaratması: "Doğru" ve "yanlış." "İyi" ve "kötü." TED والجزء الأخطر في كل هذا أن هذا ينشئ "نحن" و "هم،" "صواب" و "خطأ," "خير" و "شر."
    İlk adımımız, bu problemi beraber çözebileceğimizi farketmek olmalı. "Biz" ve "onların" olmadığı farketmeliyiz. TED ولذا فإن أول خطوة هي إدراك أننا يمكن أن نفعل ذلك سوياً، وأنه لا يوجد "نحن" و "هم."
    Öğrencilerimle küresel sorunlar hakkında konuştuğumda veya onları kahve arasında dinlediğimde, her zaman "biz" ve "onlar" hakkında konuşurlar. TED عندما أتحدث مع طلابي حول القضايا العالمية, وأستمع اليهم خلال استراحات القهوة, فغالبا ما اسمعهم يتحدثون عن "نحن" و "هم"
    Sınıfa geri geldiklerinde, onlara, "biz" ve "onlar" ile ne demek istiyorsunuz ? TED لآحقا, عندما يعودون الى قاعة المحاضرات اسالهم: "ماذا تقصدون ب"نحن" و"هم"؟
    Bir daha "biz" ve "evlilik" kelimelerini aynı cümle içinde kullanayım deme! Open Subtitles "كلماتك حول "نحن"و "نتزوج قلها في جملة واحدة مرة أخرى
    "Biz" ve "onlar" diyorsun. Biz kimiz? Open Subtitles "أنت تستعمل دوما كلمتي "نحن" و "هم من نحن؟
    Biz ve St. Petersburg dışındaki bir grup. Open Subtitles انها بيننا نحن و جماعه من سانت بطرسبرغ
    Biz ve sizin gibi birkaç gezgin. Open Subtitles نحن و عدد قليل من المسافرين مثلك
    Bu zamanda Biz ve onlar vardı. TED و في هذا الوقت كنا نستخدم "نحن" و "هم"
    Sadece Biz ve Fırat vadisinde bir Hummer. Open Subtitles فقط نحن والسيارة الهمر فوق وادي نهر الفرات.
    Herkes merada. Sadece Biz ve hizmetçiler var. Open Subtitles الجميع في الخارج في المزرعة فقط نحنُ و الخادمات
    En azından orada düşmanın gözünün içine bakabiliyordun. Sadece Biz ve onlar vardık. Open Subtitles هناك على الأقل يمكنك أن تنظري في عين عدوك إما نحن أو هم
    Sadece Biz ve ölümsüzlük bir arabanın içinde. Open Subtitles لم تحمل العربة سوانا و خلودنا...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد