ويكيبيديا

    "bu bizi" - ترجمة من تركي إلى عربي

    • هذا يضعنا
        
    • هذا سيبقينا
        
    • يقودنا هذا
        
    • ذلك سيضعنا
        
    • يقودنا ذلك
        
    • إنه مسؤوليتنا
        
    • يجعلنا هذا
        
    • يتركنا هذا
        
    • هل هذا الذي سيرسلنا
        
    • هذا سيجعلنا
        
    • هذا سيعرضنا
        
    • هذا يجعلنا
        
    • وهذا سيقودنا
        
    • يضعنا هذا
        
    • يجعلنا ذلك
        
    bu bizi önemli bir noktaya taşıyor ve bundan en çok senin payın var. Open Subtitles هذا يضعنا في الاتحاد الرئيسي والذي يعود إليكِ بشكل رئيسي
    bu bizi sonsuza dek bir araya getirir sanmıştım. Open Subtitles لقد اعتقدت ان هذا سيبقينا معاً للأبد
    bu bizi 1959'da Cooper Do-nuts'da, 1966'da Compton's Caeteria'da ve 1969'da ünlü Stonewall Inn'de isyana götürdü. TED يقودنا هذا إلى أعمال الشغب في مقهى كوبر دونانتس عام 1959، ومقصف كومبتون عام 1966، وحانة ستونوول الشهيرة في عام 1969.
    Alarm çalmaya başlar, bu bizi bekleme durumuna sokar. Open Subtitles أجهزة الإنذار تنطلق ذلك سيضعنا في حالة ترقّب
    Bazen bu bizi daha üretici bir yola sokar. TED في بعض الأحيان يقودنا ذلك الى سبيل أكثر إنتاجية.
    bu bizi onlardan farklı kılan bireysellik kapasitemiz... ruhumuz. Open Subtitles إنه مسؤوليتنا للفرد، أرواحنا هذا جعلنا مختلفين منهم
    Bunu haklı çıkaramayız. bu bizi albaydan daha iyi yapmıyor. Open Subtitles لا يحق لنا التبرير لأنفسنا لا يجعلنا هذا أفضل من العقيد
    Peki bu bizi nereye getirir? TED لذا اين يتركنا هذا
    bu bizi yola koyar. Open Subtitles هل هذا الذي سيرسلنا في طريقنا!
    Endiselenmeyin, burada kaybedecegiz, ama bu bizi mahkemeye hazirlayacak, tamam mi? Open Subtitles لا تقلق، سوف نخسر اليوم ولكن هذا سيجعلنا مستعدين للمحاكمة
    Bir daha asla tereddüt etme çünkü bu bizi öldürür. Open Subtitles لا تترددي مرةً أخرى, لأنَّ هذا سيعرضنا للقتل
    Öldük ve tekrar tekrar doğduk. bu bizi kahraman yapar. Open Subtitles لقد متنا و ولدنا من جديد و هذا يجعلنا أبطالاً
    bu bizi büyüklerin ligine sokar ve bu esasen senin sayende. Open Subtitles هذا يضعنا في الاتحاد الرئيسي والذي يعود إليكِ بشكل رئيسي
    İki olmasından iyidir ama bu bizi fahişenin olayına döndürür. Open Subtitles حسناً،أعتقد هذا أفضل من اثنان. و لكن هذا يضعنا فى عالم النادلة
    Ama bu bizi koruyacak. Tamam mı arkadaşlar? Open Subtitles و لكن هذا سيبقينا آمنين، حسنا يا رفاق؟
    bu bizi mutlak soruya götürüyor. Hesaplama evrenin bir yerinde kendi fiziksel evrenimizi bulmamız mümkün müdür? TED حسن، يقودنا هذا إلى سؤال جوهري. هل بالإمكان أن نجد في مكان ما في الكون المحوسب الكون الحسيّ؟
    Bayağı eminim ki bu bizi moral-Günah alanına koyuyor. Open Subtitles أنا متأكد من أن ذلك سيضعنا على ارض الخطيئة الاخلاقيه
    Umarım bu bizi Brainiac'a götürür. Open Subtitles على أمل أن يقودنا ذلك لـ(برينياك).
    bu bizi onlardan farklı kılan bireysellik kapasitemiz... ruhumuz. Open Subtitles إنه مسؤوليتنا للفرد، أرواحنا هذا جعلنا مختلفين منهم
    bu bizi son derece berbat hissettirdiği kadar umut dolu da hissettirmeli çünkü, eğer problemi yaratacak güce sahipsek aynı zamanda biz bu problemleri çözme gücüne de sahip olabiliriz. TED يجب أن يجعلنا هذا نحس بشناعة فظيعة بقدر ما يجب أن يجعلنا نشعر بالأمل، لأنه إن كانت لدينا القدرة على خلق هذه المشاكل، قد تكون لدينا القدرة كذلك على علاج هذه المشاكل.
    Peki bu bizi nereye koyuyor? TED اذن اين يتركنا هذا
    bu bizi yola koyar. Open Subtitles هل هذا الذي سيرسلنا في طريقنا!
    Hayır çünkü bu bizi kafayı yemiş, aptal insanlar yapar. Open Subtitles كلا، لأن هذا سيجعلنا أشخاصًا مجانين وأغبياء.
    Bir daha asla tereddüt etme çünkü bu bizi öldürür. Open Subtitles لا تترددي مرةً أخرى, لأنَّ هذا سيعرضنا للقتل
    bu bizi zengin yapar Onu zengin yapar. Open Subtitles هذا يجعلنا أغنياء ‫حسناً ليس نحن. فقط هو
    Kalan nerede olduğunu buluyoruz ve bu bizi Lupe'ya ve kola götürüyor. Open Subtitles نكتشف أين هي تقيم... وهذا سيقودنا إلى لوب وفحم الكوك.
    bu bizi olmamız gereken yere geri götürecek. Open Subtitles قد يضعنا هذا في المكان الذي يجب أن نكون فيه.
    Biz farklıyız ama bu bizi diğer insanlardan eksik kılmaz. Open Subtitles إنّنا مختلفان، لكن أوتعلم أمراً؟ لا يجعلنا ذلك أقل من أي شخص آخر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد